The day is gone, and all its sweets are gone!
Sweet voice, sweet lips, soft
hand, and softer breast,
Warm breath, light whisper, tender
semitone,
Bright eyes, accomplished shape, and lang'rous waist!
Faded the
flower and all its budded charms,
Faded the sight of beauty from my
eyes,
Faded the shape of beauty from my arms,
Faded the voice, warmth,
whiteness, paradise -
Vanished unseasonably at shut of eve,
When the dusk
holiday -or holinight
Of fragrant-curtained love begins to weave
The woof
of darkness thick, for hid delight;
But, as I've read love's missal through
today,
He'll let me sleep, seeing I fast and pray.
(John Keats,
1795-1821)
¡El día ya se ha ido, con todas sus dulzuras!
¡Voz dulce,
dulces labios, mano suave, más suave el seno.
Aliento tibio, suspiro ligero,
tierno semitono,
Ojos brillantes, contorno acabado, lánguida
cintura!
Marchita la flor y el encanto de sus brotes,
Marchita la visión
de lo bello en mis ojos,
Marchita la forma de lo bello en mis
brazos,
Marchita la voz, tibieza, blancura, paraíso -
Desvanecido
intempestivamente, clausurada víspera,
Cuando la fiesta del anochecer -fiesta
nocturna
De amor fragante el manto a tejer empieza
Recio el ladrido de la
oscuridad, para delicia oculta;
Mas, como he terminado del misal del amor hoy
la lectura,
Me dejará dormir, al ver que ayuno y rezo.
(FMM, 13 de
agosto de 2012)