tag:blogger.com,1999:blog-35797979773358296022024-03-27T01:36:23.293-05:00Francisco A Marcos-MarínThis is the blog of Professor Emeritus Francisco A. Marcos Marín. You will find information concerning his publications, activities and interests.Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comBlogger145125tag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-45464126690986813772024-03-12T12:40:00.001-05:002024-03-14T09:04:58.383-05:00 Los trideístas, Filópono y el asociacionismo<p><i><span lang="ES"></span></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjqViWGqHE8T89WhbGyTaR56XXCxtf_nDllAjS1HCFuIIEZQhuXQ2GMRE40StF81qLm538s3yEjAwfwxAeeIrila-wnCE1u4r4arV4YR1cw6TxuwsWYIOaD5A_tWwSlweY4tLGKDxd6kxa4OoJSHy8jc5_1NIZ2f_ICdYqvyblA2Hhz2xoSDUZQq8u31hox" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="233" data-original-width="216" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjqViWGqHE8T89WhbGyTaR56XXCxtf_nDllAjS1HCFuIIEZQhuXQ2GMRE40StF81qLm538s3yEjAwfwxAeeIrila-wnCE1u4r4arV4YR1cw6TxuwsWYIOaD5A_tWwSlweY4tLGKDxd6kxa4OoJSHy8jc5_1NIZ2f_ICdYqvyblA2Hhz2xoSDUZQq8u31hox=w185-h200" width="185" /></a></i></div><i><br />En el cuaderno de
esta bitácora correspondiente a febrero se inició esta serie dedicada a algunos
conceptos básicos de la cristiandad y el islam con la entrega “El cristianismo
y su interpretación musulmana como asociacionismo” (<a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2024/02/el-cristianismo-y-su-interpretacion.html"><span lang="ES">https://fmarcosmarin.blogspot.com/2024/02/el-cristianismo-y-su-interpretacion.html</span></a><span lang="ES">).</span></i><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"><i>Los ánimos de
queridos amigos musulmanes me han estimulado para ampliar la investigación y
seguirla ofreciendo en este medio.</i><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">¿De dónde sacaron
los musulmanes esa idea de los tres dioses, que es la que se recoge en el
Corán, cuando se trata de los cristianos?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">El concepto de "asociación",
un concepto condenable, aparece -con algunas variantes léxicas- más de
cuatrocientas veces en el Corán. De hecho, los musulmanes se llaman a sí mismos
<i>mu’minin</i> 'creyentes' y designan a los cristianos como <i>mushrikin</i>
'asociacionistas’. De esos centenares de ejemplos se puede elegir como
representativo, el siguiente. En la azora al-Rum (literalmente 'los romanos',
en realidad ‘los cristianos orientales’) se dice: "Apartaos de todo cuanto
es falso, volveos hacia Él [solo] y permaneced conscientes de Él siendo
constantes en la oración y no seáis de esos asociacionistas”. La interpretación de "asociacionista"
para los comentaristas es unánime:" todos cuantos asignan divinidad a
cualquier cosa junto a Él”. Esa interpretación del cristianismo, lejana de la
posición mayoritaria cristiana, sólo puede explicarse porque Mahoma tenía
conocimiento y relación con un grupo particular de cristianos, cuya
interpretación de la Trinidad estaba muy cerca de verla como tres dioses en
uno. Por eso precisamente se los conoce como <i>trideístas.</i></span></p><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgHn0EQq3cFZUVKYSG0kZZ4K4_Pc3qZyIGJ-u985ghuFaQkkyo78QuvKL3WWNsKQhF2sirGh8hW-DKwuVKQIIah_-WwEPf8ddGhD2nosNQxakG27AZlwSjc1L_K0ceyM6h78r4Q-OuLGM0BopNltsVG1uD_3RF0mA7qBOyl4-gjrZRckB-xObEzk-iS3mid" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="218" data-original-width="220" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgHn0EQq3cFZUVKYSG0kZZ4K4_Pc3qZyIGJ-u985ghuFaQkkyo78QuvKL3WWNsKQhF2sirGh8hW-DKwuVKQIIah_-WwEPf8ddGhD2nosNQxakG27AZlwSjc1L_K0ceyM6h78r4Q-OuLGM0BopNltsVG1uD_3RF0mA7qBOyl4-gjrZRckB-xObEzk-iS3mid" width="242" /></a></div></div>En algunos grupos
cristianos el monofisismo evolucionó a un miafisismo, que en una primera y
luego consolidada versión no plantea en el día de hoy un problema irresoluble
de relación entre las iglesias orientales (armenia, siríaca y copta) y las
occidentales, niceanas y calcedonianas. Dentro del monofisismo o miafisismo se
originó un paréntesis trideísta (también llamado triteísta) en el siglo VI. Un grupo de monofisitas
antioqueños, dirigidos por Juan Ascunages, interpretó que la naturaleza común
del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo es el resultado de una abstracción y
que, en realidad, cada uno de ellos tiene una naturaleza diferente. El nombre
de trideístas fue una etiqueta aplicada por sus contrarios. El trideísmo ponía
énfasis en lo individual de cada una de las divinas personas, por encima de la
unidad global de la Trinidad. Juan Filópono es el principal autor en defensa
del trideísmo. Hay que comprender su importancia en el mundo cultural árabe
para entender mejor por qué, de las varias corrientes cristianas, el islam basó
su crítica precisamente en esta corriente minoritaria. La intención profunda de
Filópono era conciliar Aristóteles y el cristianismo. No se piense, por ello,
que Filópono era un seguidor ciego de Aristóteles. Al contrario, como
comentarista, se opuso a algunas de las ideas básicas de la Física aristotélica
y demostró que eran falsas, por ejemplo la tesis aristotélica de que los
cuerpos permanecen en movimiento por contacto, sustituida por la más acertada
del <i>impulso.</i> Cuando se lanza un objeto, como una jabalina, Aristóteles
defendía que el aire era lo que continuaba empujando a la jabalina hasta su
meta. Sin embargo el aire en realidad opone resistencia al objeto lanzado, que
continúa su trayectoria por el impulso dado por el lanzador. Filópono se sitúa
por méritos propios en el grupo de pensadores que estuvieron más cerca de
descubrir la ley de la gravedad, anticipándose en varios siglos a Newton. De
hecho, llegaron a comprender que un objeto lanzado al aire caía al suelo por su
peso; pero no fueron capaces de concretar esa idea en una ley física.<o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span lang="ES"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEil4eiqAO6b2XklSpFgGpYCJXNMJV6kjcHyxoLTzI5uA9UCuZ2aYn-qLgUyXMtJaF5tlOOlR3If9kUgMg07wr5ACpL5cAegSzioD5meYhsWenVS9G-uqKvr1ATag5H0EHAflZbEHmN55ytFK2UG2xnXKijT3FeMG9ako_IpzvDwyMYoZsFoQwGCCPUWBb_Y" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="640" data-original-width="452" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEil4eiqAO6b2XklSpFgGpYCJXNMJV6kjcHyxoLTzI5uA9UCuZ2aYn-qLgUyXMtJaF5tlOOlR3If9kUgMg07wr5ACpL5cAegSzioD5meYhsWenVS9G-uqKvr1ATag5H0EHAflZbEHmN55ytFK2UG2xnXKijT3FeMG9ako_IpzvDwyMYoZsFoQwGCCPUWBb_Y" width="170" /></a></span></div><span lang="ES"><span lang="ES">El apodo de
Filópono, literalmente 'amante del esfuerzo', es decir 'diligente', corresponde
a su actividad en el grupo miafisita de Alejandría, cuyos miembros se llamaban <i>philoponoi,</i>
por su diligencia en rebatir el neoplatonismo de los paganos. A su aportación a
la teoría del movimiento puede añadirse otra noción anti-aristotélica, su
argumentación a favor de la creación ex-nihilo, desde la nada, así como un
nuevo análisis tridimensional de la materia y el rechazo de un quinto elemento (además
del aire, el agua, el fuego y la tierra) que habría sido la materia de los
cuerpos celestiales. En la tradición árabe se lo conoce como<i> Juan el
gramático</i> (Yahyà al-Nahwi). En el mundo árabe su obra estuvo presente en
autores como al-Farabi, Avicena, al-Ghazali y Averroes. En el renacimiento
influyó en Pico della Mirandola y en Galileo, que lo citó con frecuencia, y en
otros varios autores. La mayoría de los escritos de Filópono se han conservado
en citas de otros autores, traducciones al siríaco y referencias de los autores
árabes. Si su obra se hubiera conservado mejor, nos permitiría conocer a un
autor del nivel de un San Isidoro de Sevilla. También influyó en su relativo desconocimiento
o rechazo posteriores su anatema en el tercer concilio de Constantinopla
(680-681). Sus aportaciones científicas se basaron en estas premisas: 1) El
universo fue creado por un único Dios, no es eterno. 2) Las propiedades físicas
de los seres celestiales y terrenales son las mismas. 3) Las estrellas no
tienen propiedades diferentes de otros cuerpos, no son divinas. Es, en todo
caso, uno de esos nombres que, por su influencia al menos hasta el siglo XVIII,
nos permiten argumentar que la llamada "</span><span lang="ZH-CN" style="font-family: DengXian; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">é</span><span lang="ES">poca oscura" no fue tal en realidad y que
buena parte de esa oscuridad se debe a nuestro desconocimiento.</span></span><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiybInyiNelH1ukOcEIhSn0LlMi2g9fkI5aYhBJer4K3eXutPSjj1FnCZdDIP2V_M0bWql5DuNgaahUmMshlOZ_dD16IcFLw8taNSkI4Vun-2Jez8S-jPJ-yJ9tNjKEhk_JITn3EmZH8JPIu7Qu7IwGUGtBNnvayJnTFLH3BLCJIASf71KGraC5UkKYvnDM" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="" data-original-height="390" data-original-width="675" height="185" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiybInyiNelH1ukOcEIhSn0LlMi2g9fkI5aYhBJer4K3eXutPSjj1FnCZdDIP2V_M0bWql5DuNgaahUmMshlOZ_dD16IcFLw8taNSkI4Vun-2Jez8S-jPJ-yJ9tNjKEhk_JITn3EmZH8JPIu7Qu7IwGUGtBNnvayJnTFLH3BLCJIASf71KGraC5UkKYvnDM" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Raqqa, Siria, hoy.</td></tr></tbody></table><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES">Su argumentación
sobre la naturaleza de Cristo, que merecería más el nombre de "trifisista"
que el de "trideísta", se apoya en la preferencia acordada a las naturalezas
individuales de las divinas personas. Para él, considerar una sola naturaleza
para las tres personas sería una abstracción. Esto lleva inmediatamente a una
división entre las divinas personas mucho mayor, pues cada una de ellas tiene
la capacidad de actuar individualmente, es decir, independientemente de las
otras. En su obra <i>Contra Themistius</i> Filópono afirmó: “Hemos demostrado
que la naturaleza [de Dios] llamada "común" no tiene realidad propia
junto a cualquiera de las otras naturalezas existentes, sino que o no es
absolutamente nada -que es lo que ocurre en realidad- o sólo deriva su
existencia en nuestras mentes de las [naturalezas] particulares [de las tres
Personas]”. Las distintas versiones en la evolución de estos conceptos, que
llegaron hasta expresiones como" tres Dioses" o" tres
Divinidades" fueron recogidas por el patriarca Pedro de Callinicum (hoy
Raqqa, Siria) en un dossier compilado para diferenciar el monofisismo de las
iglesias ortodoxas orientales del trideísmo. Para que todo ello se convirtiera
en la fuente de conocimiento sobre el cristianismo tuvo que darse una serie de
circunstancias históricas que se expondrán en la entrega siguiente.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 0.5in;"><span lang="ES">(continuará)<o:p></o:p></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-42737140060951077072024-02-13T19:11:00.000-06:002024-02-13T19:11:19.068-06:00El cristianismo y su interpretación musulmana como asociacionismo<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgaTZutk5OKJkrHMs85eGuFLMDB1kZffO-s-JUGkQE8PktD8lqc6lzqUnOiSNG50m3LcM6ZOs2y4jWtOupMR-JgPJIWOU3LXOsfYif8I0pKxWMCSQj-g_yupCglxf1CNNcV3h9n6imMi8HBA2PIBMIv_Sc_AQds8w9b_QNW_1HkBcdk2VGFHrkSAeI3aB-o" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="680" data-original-width="1264" height="172" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgaTZutk5OKJkrHMs85eGuFLMDB1kZffO-s-JUGkQE8PktD8lqc6lzqUnOiSNG50m3LcM6ZOs2y4jWtOupMR-JgPJIWOU3LXOsfYif8I0pKxWMCSQj-g_yupCglxf1CNNcV3h9n6imMi8HBA2PIBMIv_Sc_AQds8w9b_QNW_1HkBcdk2VGFHrkSAeI3aB-o" width="320" /></a></div>Las relaciones entre el cristianismo oriental y los orígenes del islam en el
siglo VII implican cuestiones complejas que pueden clarificarse si se las sitúa
en un contexto adecuado. El primero de ellos podría partir de una
reconsideración del marco general que, para el cristianismo, se situaría entre
los siglos IV y VI. En esta época pasa de ser una religión
perseguida a ser una religión oficial, con lo que ello implica en lo
concerniente a su relación con el poder. No sólo se establecerá en todo el
Mediterráneo, sin apenas oposición de los restos de paganismo, sino que se
desarrollará hacia Oriente y, por la ruta de la seda, llegará hasta la China. Un
siglo después, el siglo VII, la situación cambiará drásticamente, con la
aparición de una religión que, en principio, se considerará una variante más
entre las sectas judeocristianas; pero que se convertirá en una nueva religión e
incluso en un nuevo modo de vida, el islam.
Entre islam y cristianismo hay muchos puntos de contacto y también muchos de discrepancia.<div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgmpezSgTWGYjp9YcWXsYLaeP6cYH3ZGCNbo8LDzep8MON3j5mS48hR360p9HIU5WvONql-dfIwYD_tNAwUKuoZUXyeHX9S-uMDv-uHVgKa3YrP7kgsgfcMzEbmrSHk6mdKKDUri6_SDpUQOapJBWlKra0q8ck7rz7DpmGIfBPncxSxpl1wymt0A06f5F9n" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="372" data-original-width="450" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgmpezSgTWGYjp9YcWXsYLaeP6cYH3ZGCNbo8LDzep8MON3j5mS48hR360p9HIU5WvONql-dfIwYD_tNAwUKuoZUXyeHX9S-uMDv-uHVgKa3YrP7kgsgfcMzEbmrSHk6mdKKDUri6_SDpUQOapJBWlKra0q8ck7rz7DpmGIfBPncxSxpl1wymt0A06f5F9n" width="290" /></a></div>Nos detendremos en
el que quizás sea más importante, la visión que los musulmanes tienen del
cristianismo como asociacionismo, como una religión en la que se asocian a Dios
personajes respetados por el islam, como la Virgen María y, sobre todo, se
asocian como Dios dos Divinas Personas más, Jesús y el Espíritu Santo. Lo que para los
cristianos es el misterio de la Santísima Trinidad: un solo Dios y tres Personas
Divinas, lo ven los musulmanes como si fueran tres dioses o Dios con dos
asociados. Esta concepción, que es la que se transmite en el Corán, el libro
sagrado del islam, debe tener una explicación. Para encontrarla es necesario
hacer un repaso de la evolución del cristianismo en los siglos anteriores, como
teoría y como población localizada en una ubicación que permitiera un contacto
asiduo con los sarracenos. </div><div><br /></div><div>Lo que hoy día son la iglesia católica romana, las
protestantes y las iglesias ortodoxas niceanas, como la griega o las eslavas,
estaban unidas durante todo este período. Algunas iglesias orientales, ya se
verá cómo y por qué, se separaron antes. Esas primeras iglesias orientales
separadas tuvieron un mayor contacto con el islam inicial. Para una mejor
comprensión se propone seguir un orden cronológico. Se resumirá primero lo
fundamental de la doctrina cristiana referida a Jesús, tal como se aprobó en los
concilios de Nicea (325), Éfeso (431) y Calcedonia (451). El cristianismo obtuvo
la consideración de religión tolerada por el imperio a principios del siglo IV y
el emperador Constantino intervino en la decisión de convocar el primero de
ellos. Se declaró religión del Estado más de medio siglo después
del concilio de Nicea, el 27 de febrero de 380. El emperador romano de Oriente
Teodosio (347-395) firmó, en presencia del emperador romano de Occidente
Valentiniano (371-392) y su co-gobernante medio hermano Graciano (359-383) el
decreto “Cunctos populos” y estipuló un castigo a quienes practicaran cultos
paganos. </div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi-nuzRI0l4E7on26KkY1dEwoKXAl6lSZDY-4OvFPXVhQalODEIOR8WUDVxFtkPvm1Cvy4_GxR4gde9aqcqEAXvCY4zecYf-FOmZx4klhfFMism5If-HdGTT3t7ZRH1hc4vf4S_5XyNv1b_p3zQWSWz9--HaNDcSszW5BgsOz3PlZcok13rr-5j2oIVaj2S" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="867" data-original-width="640" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi-nuzRI0l4E7on26KkY1dEwoKXAl6lSZDY-4OvFPXVhQalODEIOR8WUDVxFtkPvm1Cvy4_GxR4gde9aqcqEAXvCY4zecYf-FOmZx4klhfFMism5If-HdGTT3t7ZRH1hc4vf4S_5XyNv1b_p3zQWSWz9--HaNDcSszW5BgsOz3PlZcok13rr-5j2oIVaj2S" width="177" /></a></div>El concilio de Nicea (hoy Iznik, Turquía) fue el primer concilio
ecuménico (que quiere decir ‘mundial’) cristiano. A él se debe la primera
redacción del Credo. Para lo relativo a las Personas importan las conclusiones
de que el Hijo había sido "engendrado" por el Padre desde el propio ser, la
propia esencia del Padre y, por lo tanto, no tenía principio. Jesús, Cristo, el
Hijo de Dios, tiene una doble naturaleza, humana y divina. En consecuencia
Cristo es verdadero Dios y verdadero hombre. Se descarta por ello la tesis de
que Jesús habría sido “adoptado” por el Padre, no propiamente hijo. Como no
aceptaron esta definición de Jesús como Hijo, se separaron los arrianos. </div><div><br /></div><div>En
cuanto al Espíritu Santo, hubo que esperar hasta el Concilio de Constantinopla
en 381 en el que se acordó que el Espíritu Santo era consustancial (de la misma
sustancia) con Dios Padre y Dios Hijo y empezó a perfilarse la doctrina
trinitaria. En 431 en Éfeso se precisó, literalmente, “que las naturalezas que
se juntan en verdadera unidad son distintas, pero que de ambas resulta un solo
Cristo e Hijo; no como si la diferencia de las naturalezas se destruyera por la
unión, sino porque la divinidad y la humanidad constituyen más bien para
nosotros un solo Señor y Cristo e Hijo por la concurrencia inefable y misteriosa
en la unidad”. Entonces se separaron los nestorianos. Este grupo, cuya
incidencia en el cristianismo actual es muy pequeña, tiene la importancia
histórica de haber sido, como iglesia asiria, el que llevó el cristianismo por
el interior de Asia, desde Persia hasta la China. </div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpt56aRfkg5ZEn_Np-Rr0CJBPfbq-BF-WAMtbOiOb5SIKGXy4qx6-ufZLJNcehJNJpdaY3EmXCkAdZfKe2HbW_M2nFkyQjqysp4TWS4CUROcWutE5f5aznHTRRCkAcKzjw44rCTyxzk9nEMYgUPOOY1EecFo9XDNul8lJl5rpg6lDiAYYx-LnebZGhaOin/s1464/ConciliodeCalcedonia.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1300" data-original-width="1464" height="284" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpt56aRfkg5ZEn_Np-Rr0CJBPfbq-BF-WAMtbOiOb5SIKGXy4qx6-ufZLJNcehJNJpdaY3EmXCkAdZfKe2HbW_M2nFkyQjqysp4TWS4CUROcWutE5f5aznHTRRCkAcKzjw44rCTyxzk9nEMYgUPOOY1EecFo9XDNul8lJl5rpg6lDiAYYx-LnebZGhaOin/s320/ConciliodeCalcedonia.jpg" width="320" /></a></div>En 451, en Calcedonia, se
aprobó que “ha de confesarse a uno solo y el mismo Hijo, nuestro Señor
Jesucristo, el mismo perfecto en la divinidad y el mismo perfecto en la
humanidad, Dios verdaderamente, y el mismo verdaderamente hombre de alma
racional y de cuerpo, consustancial con el Padre en cuanto a la divinidad, y el
mismo consustancial con nosotros en cuanto a la humanidad, semejante en todo a
nosotros, menos en el pecado [Hebr. 4, 15]; engendrado del Padre antes de los
siglos en cuanto a la divinidad, y el mismo, en los últimos días, por nosotros y
por nuestra salvación, engendrado de María Virgen, madre de Dios, en cuanto a la
humanidad; que se ha de reconocer a uno solo y el mismo Cristo Hijo Señor
unigénito en dos naturalezas, sin confusión, sin cambio, sin división, sin
separación, en modo alguno borrada la diferencia de naturalezas por causa de la
unión, sino conservando, más bien, cada naturaleza su propiedad y concurriendo
en una sola persona y en una sola hipóstasis, no partido o dividido en dos
personas, sino uno solo y el mismo Hijo unigénito, Dios Verbo Señor Jesucristo”.
No lo aceptaron los defensores de una única naturaleza en Cristo, los
monofisitas, quienes se separaron. A finales del siglo V uno de los ancianos de
Constantinopla, Eutiques, había propuesto que la naturaleza divina de Cristo
absorbía a la humana: ambas se unían en una única naturaleza. </div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTs6dHAhOW5xd14o2bdOv6sr_v6z6JhFT7Y-ySO2nWuSt0RjYMm-IFvLmVkaBF_y_dXcjhvlbX5N7r-n5HbQrgpyyXCTbGqN6_X61EfOtiN-H-XFFiltNNEdqXhTBfH37ELgxYZL1NmmZtDoIb28YyIUCLQkTf1PUq1cLZ-pfR73hRixyJa3J2z0MctyF2/s606/ContraAristotelesPhilopono.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="606" data-original-width="420" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTs6dHAhOW5xd14o2bdOv6sr_v6z6JhFT7Y-ySO2nWuSt0RjYMm-IFvLmVkaBF_y_dXcjhvlbX5N7r-n5HbQrgpyyXCTbGqN6_X61EfOtiN-H-XFFiltNNEdqXhTBfH37ELgxYZL1NmmZtDoIb28YyIUCLQkTf1PUq1cLZ-pfR73hRixyJa3J2z0MctyF2/s320/ContraAristotelesPhilopono.jpg" width="222" /></a></div>El griego mono(s)
‘única’ + fysis ‘naturaleza’ origina el término monofisita. Una variante del
monofisismo es el miafisismo (mia ‘uno’ en griego), que no defiende la absorción
de la naturaleza humana por la divina, como los monofisitas, sino que la
naturaleza de Jesús es única, divina y humana, en unidad: "única naturaleza del
Verbo encarnado", según Cirilo de Alejandría (370-444). La polémica sobre el
monofisismo y su rechazo tuvo singular importancia. Pese a tal rechazo se
convirtió en un concepto básico para grandes iglesias orientales. Para ciertos
grupos, se constituyó en un trideísmo, defendido por teólogos como Juan Filópono
y dominante en ciertas regiones del mundo cristiano, como el Sur de Arabia y el
Yemen. Esta evolución es la que se considerará con mayor atención, pues explica
la percepción del cristianismo en el Corán. La unidad de Dios permanece, aunque
en los miafisitas tendrá matices. </div><div><br /></div><div>Un punto central fue aclarar la naturaleza de los
miembros de la Trinidad, especialmente de la Segunda Persona, el Hijo,
Jesucristo. Dios y Hombre verdadero, sí; pero ¿cómo? Una primera distinción se
da entre esencia y naturaleza. Una diferencia podría definirse como que la
esencia es el "principio de ser", mientras que la naturaleza sería el "principio
de hacerse". (Soy consciente de que simplifico mucho una distinción
relativamente moderna, que Kant tomó de Wolff). La combinación de esencia y
naturaleza constituye al ser. El ser de Jesús, en la doctrina cristiana católica
ortodoxa, está constituido por su esencia divina (Jesús es Dios) y su doble
naturaleza, divina y humana, en una sola persona. En ningún momento dejó de ser
plenamente Dios y en todo momento fue plenamente hombre (fue concebido, nació,
vivió, murió). Nunca perdió sus propiedades ni su carácter individual. </div><div><br /></div><div>Un cuadro
puede resumir las ideas principales sobre la naturaleza de Jesús de los
cristianos, los niceanos y aquellos con los que los musulmanes tuvieron mayor
contacto en el momento de formación del islam. </div><div><p class="MsoNormal" style="text-indent: .5in;"><span lang="ES"> </span></p>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: none; margin-left: 44.75pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody><tr>
<td style="border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 189.0pt;" valign="top" width="252">
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0in;"><span lang="ES"><b>Cristianismo ortodoxo o <i>niceano</i>
(325)</b><o:p></o:p></span></p>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 207.0pt;" valign="top" width="276">
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0in;"><span lang="ES"><b>Cristianismo heterodoxo <i>monofisita</i></b><o:p></o:p></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 189.0pt;" valign="top" width="252">
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0in;"><span lang="ES">doble naturaleza, divina y humana,
unidas en Una persona.<o:p></o:p></span></p>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 207.0pt;" valign="top" width="276">
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">una naturaleza,
la divina absorbe a la humana. Una persona. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">(iglesias
siríaca, copta y armenia). <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">Heterodoxos
desde Calcedonia (451).<o:p></o:p></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 189.0pt;" valign="top" width="252">
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0in;"><span lang="ES"><b>Cristianismo heterodoxo <i>nestoriano</i></b><o:p></o:p></span></p>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 207.0pt;" valign="top" width="276">
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">El monofisismo en algunos
grupos evolucionó a <b>cristianismo heterodoxo <i>miafisita.</i></b><o:p></o:p></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 189.0pt;" valign="top" width="252">
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">doble
naturaleza, divina y humana. Separadas en dos personas. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">Heterodoxos
desde Éfeso (431).<o:p></o:p></span></p>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0in 5.4pt 0in 5.4pt; width: 207.0pt;" valign="top" width="276">
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">Jesús, el Verbo
encarnado, es plenamente divino y plenamente humano, en una naturaleza, una
persona.<o:p></o:p></span></p>
</td>
</tr>
</tbody></table><span style="text-indent: 0.5in;"><br /></span></div><div style="text-indent: 0px;"><span style="text-indent: 0.5in;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiTiQFPFJ8ptuXgdwJCaHSQQCE_WiccQivifF48FlNJydTpaTrIdAQHiObNat71rK97Ehk43MUgPWIq35ara_28r1DqPuS4sMJ8bu7kGXppFI_hw26WH914F9zBUFDWtZ4KvNf_zF0FFvUwn__9pdgjZ_dj7ImXkgeCyneLda5vBXNKfM1j_pf0uoYIgLIy" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="560" data-original-width="950" height="189" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEiTiQFPFJ8ptuXgdwJCaHSQQCE_WiccQivifF48FlNJydTpaTrIdAQHiObNat71rK97Ehk43MUgPWIq35ara_28r1DqPuS4sMJ8bu7kGXppFI_hw26WH914F9zBUFDWtZ4KvNf_zF0FFvUwn__9pdgjZ_dj7ImXkgeCyneLda5vBXNKfM1j_pf0uoYIgLIy" width="320" /></a></div> La
discusión se centró en si Jesús, el Verbo encarnado, era realmente
hombre y realmente Dios y si lo humano en Él era realidad total o simple
apariencia que encubría una naturaleza divina. En el cristianismo actual la
discusión sobre la doble naturaleza es secundaria y prevalece en cambio el
concepto de una persona, la divina. Jesucristo es Dios, es la Segunda Persona de
la Trinidad. Para el islam, en cambio, Jesucristo es un gran profeta, venerado
como tal; pero no es Dios y no se puede asociar con Dios de ninguna manera.
Además, el islam interpreta la Trinidad no sólo como una asociación y ya por
ello inaceptable, sino como una propuesta de tres dioses y por ello totalmente
rechazable, opuesta al primer principio del islam: “No hay más Dios que Allah
(‘Dios’)”. Puede ser también compleja la discusión de si Allah es ‘Dios’ o si se
trata del nombre de Dios. Un nombre tomado de la tradición politeísta semítica.
Sin entrar en esa discusión, lo que importa es que el islam se ve como
estrictamente monoteísta y ve a los cristianos como los que asocian al Padre, al
Hijo y al Espíritu, como si fueran tres dioses o tres divinidades.</span></div><div><br /></div><div>(continuará...)</div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-77258115553149915672024-01-04T06:18:00.001-06:002024-01-08T04:45:27.964-06:00El Maestro Dong Yansheng (1937-2024)<p> <table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIiYyV1wC3ojnbASMHa4SHKM4IXCpTLzWuV2BUUaJOnHaKD-d_9TkCgUhhnBM2XLmdS6-emIZ4XerqJCe0Swbq6i5DvhAN7Qkg2kT1SDUynNc6aRHS34sNldWC-LqKE5P9x-ca6KUk89IyubAVbPkUW-v5hQ9QjryS1t4NSVbM1IkZq6x83_ZRslcViEUE/s800/Hispanistaschinos2018.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="800" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjIiYyV1wC3ojnbASMHa4SHKM4IXCpTLzWuV2BUUaJOnHaKD-d_9TkCgUhhnBM2XLmdS6-emIZ4XerqJCe0Swbq6i5DvhAN7Qkg2kT1SDUynNc6aRHS34sNldWC-LqKE5P9x-ca6KUk89IyubAVbPkUW-v5hQ9QjryS1t4NSVbM1IkZq6x83_ZRslcViEUE/s320/Hispanistaschinos2018.JPG" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">A mi derecha Cen Chulan, a mi izquierda Dong <br />Yansheng, a su izquierda Xuhua Liang, en 2018.<br /><br /></td></tr></tbody></table>El 2 de enero de
este nuevo año 2024 falleció una figura señera en el desarrollo del hispanismo
en China. Lingüista, traductor, crítico literario y, sobre todo, profundo
enamorado del hispanismo. Fuimos compañeros en varias ocasiones, desde mi
primer trabajo en China, con la UNESCO, en 1981 hasta nuestro último encuentro en 2019 y excelente cena con otros colegas, coetáneos como la profesora Cen Chulan y más jóvenes, como la doctora Xuhua Liang, discípula de los tres. Durante casi setenta años enseñó
español, en activo y como jubilado. Toda una vida dedicada a la difusión y
conocimiento de nuestra lengua. Ningún estudioso chino de nuestro idioma desconoce
el nombre de Dong Yansheng, como nadie que lo haya tratado puede olvidar sus conocimientos,
unidos a un gran sentido del humor, que le ayudaba a disimular su profunda
tristeza porque el desarrollo chino no hubiera servido para lograr cotas más
altas de libertad. De todos modos, con su extraordinaria inteligencia se las
arregló para seguir trabajando e influyendo en su patria y en los estudios de
español de los sinohablantes. Durante cuarenta y cuatro años mantuvimos el
contacto y el mutuo aprecio, del que me siento muy honrado. Con profunda
tristeza iré recorriendo su vida profesional y mi recuerdo.</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnZwArWKPwcETjItTToq_nzSHF2MeVFCNqmuYwgB0gq0hXlNGPpc7jl_wGKoh4HIg6LICorW2AK8qQUE_4BPStepkRKrloGjwLghyebaxd0D2Sz7aak7YoI0ni06I0aFJxdLw5Mr7Xg5hg-VPN34FAjbPyJh4yef5C3etrMywjAN4fcONnimVA4Xp9Wsjr/s400/Dong_joven640.tif" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="298" data-original-width="400" height="238" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnZwArWKPwcETjItTToq_nzSHF2MeVFCNqmuYwgB0gq0hXlNGPpc7jl_wGKoh4HIg6LICorW2AK8qQUE_4BPStepkRKrloGjwLghyebaxd0D2Sz7aak7YoI0ni06I0aFJxdLw5Mr7Xg5hg-VPN34FAjbPyJh4yef5C3etrMywjAN4fcONnimVA4Xp9Wsjr/s320/Dong_joven640.tif" width="320" /></a></div>En 1956 Dong (izquierda de la foto) ingresó en la Facultad de Español de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing,
recientemente constituida por la necesidad de hacer frente a la relación
creciente de la República Popular con Latinoamérica y animada por el espíritu
de servicio de la profesora Cen Chulan. Los inicios del español en China fueron
el resultado de un conjunto de casualidades y el ingreso de Dong en el
hispanismo es una de ellas. Al terminar la Secundaria uno de sus mejores amigos
le dijo que había elegido estudiar español. En aquella época no era tan
sencillo elegir y la reciente creación de los estudios hispánicos ofrecía una posibilidad
digna de tenerse en cuenta. Dong se decidió porque, en sus propias palabras
recordando esa conversación, le dijo a su amigo: “Yo también, porque, por lo
menos, tengo una compañía como tú, para no sentirme muy solo”. Lo más
impresionante de la época fue, también según sus palabras, la dureza del
estudio, que no es comparable a las facilidades de los estudiantes de los
últimos quince o incluso más años. Para empezar, no había libros de ninguna clase. Toda la
enseñanza se apoyaba en unas hojas sueltas mecanografiadas y multicopiadas, a
veces con poca tinta y por ello borrosas y de difícil lectura. Los que hemos
conocido aquellas multicopiadoras a las que llamábamos “vietnamitas” entendemos
fácilmente la frustración que podían producir. Se entregaban estas hojas a los estudiantes horas antes de la clase. Los medios audiovisuales, por supuesto, sólo se
conseguían excepcionalmente. De materiales de estudio, por tanto, no tenían
casi nada. <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjt8RwLxiAxtnuedIL5IK38Ut2dbGclHMGGdEse9zUJU4UAwZ5SWmoYbXyHX7XweiQn6ZqqaZwUPO3JHnqtsO5DlhCwagDJPQetP6TKsDrrR6R_r0PzZp4orxYjJYbbs82Qwr4jiQ08vNvom5dz5faOJ_mHcKc93dZ_qgsLgddXrvQUMvuaKXpktvaPsbAQ/s640/Dong640.tiff" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="360" data-original-width="640" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjt8RwLxiAxtnuedIL5IK38Ut2dbGclHMGGdEse9zUJU4UAwZ5SWmoYbXyHX7XweiQn6ZqqaZwUPO3JHnqtsO5DlhCwagDJPQetP6TKsDrrR6R_r0PzZp4orxYjJYbbs82Qwr4jiQ08vNvom5dz5faOJ_mHcKc93dZ_qgsLgddXrvQUMvuaKXpktvaPsbAQ/s320/Dong640.tiff" width="320" /></a></div>Un día antes de
graduarse su profesor le dijo que esperaba que se quedase en la Facultad como profesor.
Tras pensarlo, accedió. La razón principal fue su vocación hacia los jóvenes.
Soy testigo del enorme afecto con el que fue correspondido. La enseñanza básica
estaba en China en un nivel bajo, especialmente en las áreas apartadas. Contaba
que una vez pidió a uno de sus alumnos que le pusiera un ejemplo de un verbo y
el estudiante, tras pensarlo un poco, contestó: “avión”. Cuando le he oído contar esta
anécdota, lo que más me ha maravillado ha sido su búsqueda de una explicación: “porque
el avión se puede mover y entonces para él eso es un verbo, porque el verbo
expresa un movimiento, una acción”. <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhR86y9CbrMvKOFr966iuGR5n7Whfs7a__IpaqLdHVGROzXjwpRtcTClNJa6Vyt0POf45rDlVBEFBqXqfUMY1Wh1ZV_GIkFnikunutc_HILgP98G-g_C6yjkgGO3O3lGB5nJbz1T545lUJl1Zd_B5L_KrKek3hglUO7oQemaaVFb2K0xJtmHm_Hix_7A0ok/s640/Manuales640.tif" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="376" data-original-width="640" height="188" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhR86y9CbrMvKOFr966iuGR5n7Whfs7a__IpaqLdHVGROzXjwpRtcTClNJa6Vyt0POf45rDlVBEFBqXqfUMY1Wh1ZV_GIkFnikunutc_HILgP98G-g_C6yjkgGO3O3lGB5nJbz1T545lUJl1Zd_B5L_KrKek3hglUO7oQemaaVFb2K0xJtmHm_Hix_7A0ok/s320/Manuales640.tif" width="320" /></a></div>A finales de los
ochenta empezó a redactar sus manuales de español, que sometió a revisiones
completas en cada reedición, porque “la lengua evoluciona siguiendo el progreso
social. Para comenzar tengo que incorporar muchos vocablos nuevos, muchas
expresiones que reflejan nuestra vida actual. Además, nuestros alumnos también
son diferentes, porque ahora [2008] estos chicos tienen muchas ventajas
respecto a los alumnos que yo tenía hace quince o veinte años, porque estos
chicos tienen una visión del mundo exterior mucho más amplia que los alumnos
antiguos”. <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjbxnyjU8UxdYmYLS0gI4cRarmHLYtUlz9M4HLwS6Lc_SG7GD6ek_PWgttHvIdaCaUY1MC4ayMBKtSQPygXSXzEaSFomtXTTh-BUgGa-bSFKe9sFf_SYuEhW14djrBMG0rHHB7sRODfBrAwe35IQ7jhfedqYsU7idM7u4ir2-zP9ZiMRlMLBSSugUauvq5/s640/DonQuijote_640.tiff" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="640" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjbxnyjU8UxdYmYLS0gI4cRarmHLYtUlz9M4HLwS6Lc_SG7GD6ek_PWgttHvIdaCaUY1MC4ayMBKtSQPygXSXzEaSFomtXTTh-BUgGa-bSFKe9sFf_SYuEhW14djrBMG0rHHB7sRODfBrAwe35IQ7jhfedqYsU7idM7u4ir2-zP9ZiMRlMLBSSugUauvq5/s320/DonQuijote_640.tiff" width="320" /></a></div>Escribió manuales,
obras introductorias de lingüística y puso enorme empeño en la traducción al
chino de obras en español, además de traducir algunas del chino al español.
Destaca entre ellas su traducción de <i>Don Quijote,</i> que empezó en 1994 y que
le valió el premio literario Lu Xun y el de traducción literaria “Arco Iris”.
En el año 2000 España reconoció su trabajo con la encomienda de la orden de
Isabel la Católica y en 2015 con la Orden de Alfonso X. La Universidad a
Distancia de Madrid, UDIMA, lo nombró doctor honoris causa en 2019. Más que
estos y otros reconocimientos, su mayor contento provenía de la difusión del
español en China, de poder encontrar a chinos que hablaban español incluso por
la calle: “En todo eso yo he puesto un grano de arena y todo eso me produce una
sensación de satisfacción”. Para sus antiguos alumnos, no sólo es su profesor,
sino “el maestro de sus vidas”.<o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3iMXz42QC-xZGYW9hP3eY7eBwsPfc8p0qbfq2R5Dob1ayugEFLsKt8iv137OyYJDHDvqQiounpvgkgBFTB9KeLj7ExqdKToVA1k4W8IEAcuGpYoExBbd3vVu38BrSvnpozqNN8JTSBilIGwr2UJayoUkPmiMvfQ2ydyy-IwTymJ1kRp4RFDu9SwSgcJNl/s500/Fundaci%C3%B3n640.tiff" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="330" data-original-width="500" height="211" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3iMXz42QC-xZGYW9hP3eY7eBwsPfc8p0qbfq2R5Dob1ayugEFLsKt8iv137OyYJDHDvqQiounpvgkgBFTB9KeLj7ExqdKToVA1k4W8IEAcuGpYoExBbd3vVu38BrSvnpozqNN8JTSBilIGwr2UJayoUkPmiMvfQ2ydyy-IwTymJ1kRp4RFDu9SwSgcJNl/s320/Fundaci%C3%B3n640.tiff" width="320" /></a></div><br />En 2017 se creó
la <i>Fundación Dong Yansheng para la excelencia docente y la investigación,</i>
en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, con una muy generosa
donación suya y con la finalidad de premiar a profesores que destaquen por su
trabajo en el área del español. “Servirá por lo menos para que surja un
contingente de hispanistas cada día numerosos. Ahí está nuestra voluntad y
nuestro deseo.”<o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHZ4gaHYUxPTF-PWgPzbzr-PxPcxzhMblf43Tu2NZVqv4GnOINRA4ljzPfbP9iC0e7ri462Lx0R1mP_H-N7iecFhM7HhouwL9QX0fGwCtW_N50goIB5m1cOhaaB0kxedb6mYmw4Tjw7y0UR89TrzoxwrbNlrFpRI8SlS8Ln1goPnDb2i84rBKM9k5vKfLn/s640/AlfonsoX640.tiff" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="377" data-original-width="640" height="189" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHZ4gaHYUxPTF-PWgPzbzr-PxPcxzhMblf43Tu2NZVqv4GnOINRA4ljzPfbP9iC0e7ri462Lx0R1mP_H-N7iecFhM7HhouwL9QX0fGwCtW_N50goIB5m1cOhaaB0kxedb6mYmw4Tjw7y0UR89TrzoxwrbNlrFpRI8SlS8Ln1goPnDb2i84rBKM9k5vKfLn/s320/AlfonsoX640.tiff" width="320" /></a></div><br />Su actuación no
se limitó a la universidad, también acudió a escuelas secundarias si hacía
falta convencer a esos alumnos más jóvenes y, a veces, poco motivados, de la
importancia de estudiar “la tercera lengua del mundo”. Para resumir lo que
motivó toda su vida terminaremos con sus propias palabras: “La perspectiva de
la enseñanza del español en China tiene que ser bastante prometedora”. <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">A partir de
cierta edad, utilizar las formas de pasado del verbo para referirse a padres y
amigos resulta natural, inevitable. Cuando llega el momento de usarlas para
referirse a compañeros, amigos, personas admiradas y queridas con las que se ha
vivido como coetáneos, se siente más profundamente la importancia de las vidas
transcendentes que se han compartido y el deseo de preservar su memoria y
reconocer su generosa aportación al progreso.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES">Otros artículos relacionados en este cuaderno pueden consultarse en:</span></p><p class="MsoNormal"><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2017/01/zhou-yaoping-la-revolucion-linguistica.html" target="_blank">https://fmarcosmarin.blogspot.com/2017/01/zhou-yaoping-la-revolucion-linguistica.html</a></p><p class="MsoNormal"><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2022/10/teoria-y-practica-de-la-lengua-espanola.html" target="_blank">https://fmarcosmarin.blogspot.com/2022/10/teoria-y-practica-de-la-lengua-espanola.html</a></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES"><br /></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-53618401364374597262023-12-21T04:24:00.000-06:002023-12-21T04:24:43.107-06:00Navidad 2023-2024<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1VqcZK_xESQ4MoxPML2phePjEK_oKTZ46_jslkaoRA-Kz371_E-SIHFlafRQPq7apSEZz7m8k9r9GpMtntkOpcMH4w9o8zxgZ7CdRlmRLvcWcZHqAzOpeD7zuGKgZ66dAvdjZpbQm_DY05V_HWcYhgR3_GZLIIpQSGd5bOjghxIwG2yxgtcH6gdWFm2WP/s2200/Navidad_2023Web.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1700" data-original-width="2200" height="435" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1VqcZK_xESQ4MoxPML2phePjEK_oKTZ46_jslkaoRA-Kz371_E-SIHFlafRQPq7apSEZz7m8k9r9GpMtntkOpcMH4w9o8zxgZ7CdRlmRLvcWcZHqAzOpeD7zuGKgZ66dAvdjZpbQm_DY05V_HWcYhgR3_GZLIIpQSGd5bOjghxIwG2yxgtcH6gdWFm2WP/w563-h435/Navidad_2023Web.png" width="563" /></a></div><p></p><p><b>Algunos enlaces de 2023:</b></p><p><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2023/09/" target="_blank">Amando de Miguel. Recuerdos comunes.</a></p><p><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2023/12/puntos-de-partida-para-analizar-los.html" target="_blank">Puntos de partida para analizar los inicios del español. <b> </b></a></p><p><a href="https://ultreia.ucv.es/index.php/ultreia/catalog/book/6" target="_blank">Dominio y lenguas en el Mediterráneo Occidental hasta los inicios del español. </a></p><p><a href="https://www.academia.edu/111343422/Ser%C3%A1n_ceniza_m%C3%A1s_tendr%C3%A1n_sentido_or%C3%ADgenes_de_las_humanidades_digitales_en_Espa%C3%B1a" target="_blank">Serán ceniza, mas tendrán sentido. Orígenes de las humanidades digitales en España.</a><br /></p><p><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2023/02/" target="_blank">Inteligencia Artificial (AI) y Humanidades.</a></p><p><a href="https://www.academia.edu/103145990/Jerusal%C3%A9n_en_el_ayer_cerrado_Cuatro_poemas" target="_blank">Jerusalén en el ayer cerrrado. Cuatro poemas.</a></p><p><a href="https://www.academia.edu/87503851/Urrutia_Jorge_El_espejo_empa%C3%B1ado_Sobre_el_realismo_y_el_testimonio_desde_la_literatura_hispanoamericana_" target="_blank">Urrutia, Jorge: El espejo empañado. Sobre el realismo y el testimonio (desde la literatura hispanoamericana).</a></p><p><b>Un trabajo recuperado, con un apéndice inédito:</b></p><p><a href="https://www.academia.edu/89224280/La_determinaci%C3%B3n_cuantitativa_del_l%C3%A9xico_reconstrucci%C3%B3n_desde_la_sincron%C3%ADa" target="_blank">La determinación cuantitativa del léxico. Reconstrucción desde la sincronía</a>.</p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-51551735228434890442023-12-04T17:07:00.004-06:002023-12-05T09:32:52.551-06:00Puntos de partida para analizar los inicios del español<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYJp_Xkhvp6N86dmT3RYQy54v1gfQSIQYFau3oIW-EGJBlRv_WUbY3eBVB90qwB7VvpxgUhYqdP7zSsPV91MtMh-ZDqqNy3BzkG1jb3MY98gePtnphAsZC2C2LbEVcC52T9U3lBr9BcLbQkjjR5-pj2_LpPvUOCUnNoIsA9w66f670KvQTuampu18p_LCI/s700/Ultreia_libros_.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="700" height="129" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYJp_Xkhvp6N86dmT3RYQy54v1gfQSIQYFau3oIW-EGJBlRv_WUbY3eBVB90qwB7VvpxgUhYqdP7zSsPV91MtMh-ZDqqNy3BzkG1jb3MY98gePtnphAsZC2C2LbEVcC52T9U3lBr9BcLbQkjjR5-pj2_LpPvUOCUnNoIsA9w66f670KvQTuampu18p_LCI/w200-h129/Ultreia_libros_.jpg" width="200" /></a></span></div><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">En octubre de 2023 presenté mi segunda tesis doctoral, en
el programa de Ciencias de las Religiones de la Universidad Complutense, <i>Pueblos,
lenguas y cambio cultural en el Mediterráneo Occidental de los siglos V al X.</i>
<a href="https://ultreia.ucv.es/index.php/ultreia/catalog/book/6" target="_blank">Se publicó en Valencia, por Ultreia</a>, el libro <i>Dominio y lenguas en el
Mediterráneo Occidental hasta los inicios del español.</i> Con ello traté de
dar respuesta a una serie de preguntas que me habían quedado desde la
presentación de mi primera tesis doctoral, también en la Universidad
Complutense, en 1969, en aquella ocasión en el área de Filología Románica y
publicada como <i>Poesía narrativa árabe y épica hispánica </i>por editorial
Gredos. Podría valer como indicación de la continuidad de la investigación el
hecho de que ambas tesis fueron dirigidas por arabistas, ambos miembros de la
Real Academia de la Historia; la primera por Elías Terés Sádaba, la segunda por
María Jesús Viguera Molíns. Estos años también me han permitido ampliar
notablemente mi formación en arqueología, en Tejas con el magisterio de Carolyn
Boyd y el grupo de Shumla y en Jerusalén con el apoyo del Instituto Español
Bíblico y Arqueológico y de Polis. Me han convencido también, sobre todo, de
que la necesidad de aprender lleva siempre a nuevas simas de desconocimiento y,
de nuevo, hacia arriba, no como Sísifo, sino como los maestros que nos enseñan
el camino.<o:p></o:p></span><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Tuve ocasión de ofrecer en este cuaderno de bitácora una
descripción del contenido del libro <i>Dominio y lenguas,</i> por lo que no
volveré sobre ella (</span><a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2023/07/">Francisco A Marcos-Marín: July 2023 (fmarcosmarin.blogspot.com)</a><span style="font-size: 12pt;">. Como mi investigación no ha terminado, me ha parecido
oportuno recoger en este mismo marco de referencia un resumen de los puntos
que, de momento, parecen suficientemente consolidados y que sirven de partida
para continuar el estudio sobre los inicios del español.</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Esta enumeración resultará excesivamente sucinta a quien
no lea <i>Dominio y lenguas</i> y puede que en ese caso resulte menos útil. En
cambio, confío en que sirva de guía para la reflexión de quienes conozcan ese
libro. Por supuesto, lo que se enuncia como “bases” requiere el uso de la
bibliografía incluida en esa obra y es más amplio de lo que aquí se resume.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">1.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Estrato anatólico a través de Cerdeña de la población del
Norte de Iberia en el fin de la Edad del Bronce. Inmediatamente después la
cultura celta se constituye como la principal cultura indoeuropea en Iberia y
se amplía con la formación de la cultura celtíbera. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> Investigación
propia apoyada en DNA, Arsuaga, Martín Almagro Gorbea.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">2.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">A partir del 200 a.J.C. se incrementa el contacto entre
bereber y latín en el Norte de África. La influencia del latín es muy superior
a lo que se pensaba tradicionalmente y hay que tener en cuenta propuestas
propias para la explicación de la sustitución posterior de préstamos latinos o
griegos por árabes. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> Bibliografía
sobre el bereber que amplía y corrige los escritos tradicionales de Schuhardt y
Wagner. Investigación propia, con la adaptación al español y su inclusión en una
amplia tabla comparativa de español, bereber, latín y romances italianos.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">3.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">La cristianización de Hispania se produjo sobre todo
desde África. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES;</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> Historia de la
iglesia española, investigación propia sobre santos africanos en Hispania y
lugares de culto.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">4.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">La lengua fenicio-púnica perduró en el N. de África hasta
el siglo V J.C. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> Investigación
propia apoyada en testimonios de San Agustín, De Vita, Historia de la Iglesia
Norteafricana.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">5.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">A finales del siglo V los hablantes de euskera se
desplazan desde la Aquitania francesa, ocupan el territorio céltico de los
vascones y toman el nombre de éstos. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES: </span></b><i><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Lingüística:</span></i><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">
Michelena, para la división dialectal, Abaitua y Unzueta, González Ollé. <i>Histórica:
</i>crónicas visigóticas y textos literarios que pueden reinterpretarse. <i>Bio-Arqueológica:
</i>excavaciones de tumbas de guerreros euskéricos, DNA, Arsuaga: “No es que
los vascos tengamos un gen que los demás no tienen, es que no tenemos un gen
que tienen otros pueblos del área”. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">6.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">La lengua latina (incluyo los posteriores romances
afrorrománicos e iberorrománicos), además de en Hispania, se instala y se
mantiene en el Norte de África, desde la Africa Prouincia hasta la Mauretania
Tingitana (parte de la diocesis Hispaniae de Diocleciano), es lengua de la
administración, el comercio, la epigrafía, la literatura y amplias zonas
geográficas bilingües hasta el Atlas. El bilingüismo con el bereber está activo
en el siglo VIII y se mantiene en algunos lugares hasta los siglos XI y XII. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> Actas de la
iglesia vándala, estudios bizantinos, literatura latina, patrística, tesis de
Villanueva para Mauritania, epigrafía, noticias de geógrafos árabes.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">7.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Los bereberes norteafricanos conformaron la mayor parte
de los movimientos humanos que acompañaron la conquista de Hispania y la
formación de Alandalús. Estos bereberes hablaban bereber y romance
afrorrománico y la mayoría no hablaba árabe. Las hablas afrorrománicas
estuvieron activas en la península ibérica al menos hasta el último tercio del
siglo VIII y deben tenerse en cuenta para estudiar la formación de los romances
ibéricos, especialmente el andalusí y para los estudios antroponímicos y
toponímicos.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> La
investigación propia se apoya en arqueología, toponimia, Oliver Asín, Zozaya,
María Jesús Viguera e historiadores en número creciente.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">8.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">A principios del siglo VIII la construcción del islam
como religión se encontraba en estado incipiente, recién terminada la edición
del Alcorán por los Omeyas. La construcción del Islam como institución,
realizada sobre todo por los abbasíes, apenas había comenzado. El proceso de
arabización, islamización y orientalización de Alandalús fue un proceso lento y
gradual, que sólo toma forma a finales del siglo VIII con el emirato omeya y no
se consolida hasta el X con el califato omeya. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:</span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;"> La
investigación propia se apoya en la <i>numismática </i>(Ariza Armada, Tawfiq
Ibrahim), <i>textos cristianos</i> en árabe y latín (investigación propia en la
Biblioteca Apostólica Vaticana apoyada en D’Ottone Rambach y Monferrer), <i>economía</i>
(Chalmeta), <i>historiadores</i> (Viguera, Fierro, Manzano, González Ferrín,
entre muchos), <i>léxico</i> (Simonet, Asín, Corriente, Ferrando).<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">9.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">En la primera mitad del siglo VIII los bereberes,
hablantes bilingües de afrorrománico, llegan a Pancorbo y son contenidos por
los vascones euskerizados. No pueden ir hacia el Este, dominado por los
hispano-andalusíes Beni Qasi (hijos de Casio) y se extienden hacia el oeste, al
norte del Duero. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES: </span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">investigación
propia sobre el terreno, para precisar datos de arqueología, arquitectura y
toponimia.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">10.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">En la zona alta del Ebro, entre la Bureba y la Rioja,
entran en contacto afrorrománico, iberorrománico y vascorrománico y se inicia
el romance castellano, con variantes dialectales tan diferenciadas como la
riojana, la soriana y la burgalesa. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES: </span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">modificaciones
de conclusiones de la Filología tradicional por investigación propia sobre el
terreno con apoyos en Oliver Asín y Alarcos Llorach.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">11.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Parece oportuno ampliar los datos sobre el romance
andalusí teniendo en cuenta la presencia del afrorrománico en su etapa inicial.
También hay que tener en cuenta que el romance andalusí, mal llamado mozárabe,
pervivió hasta el siglo XII y el árabe andalusí hasta el XV-XVI y que en esos
siglos necesariamente pasaron por procesos de cambio. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES: </span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Las
investigaciones propias se apoyan en autores tradicionales como González Palencia
y modernos como Corriente y Ferrando.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -0.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin;">12.<span style="font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variant-position: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal;"> </span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">En el último capítulo se exponen algunos rasgos del
afrorrománico que constituyen un primer esbozo de gramática histórica del
mismo. Puede destacarse que los datos fonéticos, los mejor conocidos, permiten
pensar en una división dialectal del afrorrománico, aunque en la tesis no se
postula un número posible de dialectos. También se señalan rasgos propios del
iberorromance, especialmente de la primera etapa del castellano, anterior al
siglo XIII. Lo más destacable fonéticamente es que se trataba de una lengua isoacentual,
no isosilábica como el español moderno, con siete timbres vocálicos, en los que
las vocales medias abiertas tónicas alternaban con diptongos ascendentes con
segundo elemento variable como variantes combinatorias. En la sintaxis, la
tipología pasa a ser SVO o, quizás más precisamente, VO, porque el verbo puede
preceder o no al sujeto. Este rasgo, que se ha intentado explicar por
influencia del árabe, es también celta, por lo que puede corresponder a un
sustrato latino anterior. En el léxico destacan los romancismos en el árabe
andalusí, con incidencia literaria y, especialmente desde el siglo X, los
arabismos en los iberorromances. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal">
</p><p class="MsoListParagraphCxSpLast"><b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">BASES:<i> </i></span></b><span lang="ES" style="font-size: 12pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: ES;">Este capítulo,
junto con la investigación sobre latín y bereber, es probablemente el más
debido a investigación propia, basada sobre todo en Corriente, en
investigadores italianos sobre el afrorrománico y en <a href="https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Femilioalarcos.com%2Falarcos-1922-1998%2F&psig=AOvVaw2DIRoTPZpwYMEiCnyD95Nz&ust=1701817391029000&source=images&cd=vfe&ved=0CBEQjRxqFwoTCPCh7Zzy9oIDFQAAAAAdAAAAABAK" target="_blank">Emilio Alarcos Llorach</a>. En nota
se señalan algunas de las razones por las que este gran filólogo no desarrolló
más sus puntos de vista, para evitar confrontaciones con la Filología
establecida. Ahora me satisface ampliar esas ideas o apuntes suyos,
deliberadamente moderados, que no llegaron a propuestas, celebrar su memoria y
cerrar con ella el cuaderno de 2023, el centenario de su nacimiento.<o:p></o:p></span></p><o:p></o:p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-74504389804699767142023-09-10T04:20:00.007-05:002023-09-13T15:36:08.427-05:00Amando de Miguel, recuerdos comunes<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnhS-Tgx2l-1zQGdwxUdD7nAq_E3tgqMln5tqE96GgovKcvUvYEt3thTQsgXT90WccbMIfZHM4cHyglWc_uiHW8sZO5oggQuxrSrU9pCH2K1A6JcKaDSNKipBxXIVT0psDSduv0rktLdxpFFErnd57suxB1TJKtWyUarCNuYJG7SCSCB43OFwJqRiz53JL/s927/DonQuijote.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="927" data-original-width="611" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnhS-Tgx2l-1zQGdwxUdD7nAq_E3tgqMln5tqE96GgovKcvUvYEt3thTQsgXT90WccbMIfZHM4cHyglWc_uiHW8sZO5oggQuxrSrU9pCH2K1A6JcKaDSNKipBxXIVT0psDSduv0rktLdxpFFErnd57suxB1TJKtWyUarCNuYJG7SCSCB43OFwJqRiz53JL/w132-h200/DonQuijote.png" width="132" /></a></div>"Cuanto más recuerdas, más profunda es la oscuridad que te envuelve". Comprendo estas palabras del cirujano Kighare Menka, protagonista de la novela de Wole Soyinya <i>Crónicas desde el país de la gente más feliz de la tierra. </i>Las comprendo; pero no las comparto. El recuerdo de las personas perdidas, de queridos amigos, como en este caso, no me hace sentirme en ninguna oscuridad. Es posible que sea debido a la diferencia entre un cirujano nigeriano y un profesor euro-americano. Puede que se deba a que no hay puntos que hayan quedado en negro tras estos años de amistad. Las amistades de la madurez también tienen un sentido de la vida más realista. ¿Se refiere esa oscuridad al presente? Parece que sí, como si nos dejáramos envolver por la sensación creciente de vacío que aumenta con la pérdida de tantas personas queridas; pero tampoco estoy de acuerdo, posiblemente porque pienso que con la edad cobra más fuerza la esperanza, mientras que se va debilitando la biología. Esos valores del ser humano, de los que tantas veces hablé con Amando, se hacen más vivos y más claros tras su falta. No, definitivamente la oscuridad no me envuelve.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ5Tnll8taozkfwLlSjZCd6RAdXj4WCRWRfKtOgIP9QoRsUqDges-g6TF9b8PsjWGmU1twFko2V4F5TN3KJ8na6dkX2eKMsbQ8MWuGqqDspisOUVFFVbnnxDfbG2JkVpUI_-H2rWNWVJ0bCA8bHlrya1TypBfjOybH5tIlfm_WOx_oicgX7E2B6bmL5YVa/s2526/Autores.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1092" data-original-width="2526" height="138" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ5Tnll8taozkfwLlSjZCd6RAdXj4WCRWRfKtOgIP9QoRsUqDges-g6TF9b8PsjWGmU1twFko2V4F5TN3KJ8na6dkX2eKMsbQ8MWuGqqDspisOUVFFVbnnxDfbG2JkVpUI_-H2rWNWVJ0bCA8bHlrya1TypBfjOybH5tIlfm_WOx_oicgX7E2B6bmL5YVa/s320/Autores.jpg" width="320" /></a></div>Como para muchos de mis coetáneos, mi primer encuentro con Amando de Miguel se remonta a la época universitaria, a los sesentayocho. En esa época la relación fue sobre todo por medio de Jorge Urrutia, mucho más integrado en ese grupo, como demuestra la interesante fotografía que incorporo. Para empezar, nuestra amistad tuvo que esperar mucho más tiempo, hasta un congreso organizado en Venecia por Luis Luque, con la presencia de otro añorado amigo, Manuel Alvar Ezquerra. Una de las participantes resumió en ese congreso, en 2007, si no recuerdo mal, la sensación que en muchas personas dejaban las intervenciones de Amando: "No sé si tienes razón o no; pero lo dices tan bien..." Ese elogio retórico me llamó la atención como lingüista y contribuyó a un acercamiento que me llevó, de común acuerdo, a gestionar su invitación como profesor visitante en la Universidad de Tejas en San Antonio, donde yo ejercía en esos años. Nunca es fácil convencer de estas cosas a un rector norteamericano; pero con la ayuda de la Fundación Rafael del Pino, en 2008 lo hicimos posible. No había un doctorado de español. El marco del Máster fue suficiente para que Amando iniciara un curso repartido entre una clase de Sociología en inglés y una fenomenal clase en español. En ella los alumnos iban leyendo los libros de su nuevo profesor y éste discutía y aclaraba con ellos tres horas por semana lo que había detras de todas esas páginas. Es una memoria permanente y, en estos días tristes, he recibido testimonios de ese recuerdo de aquellos alumnos y de colegas de San Antonio. <p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiG4Tay55qijd7dgdHjbL8NcCr_Wsf-9Ec0C3J4EDJVTEd5_zmRK3FTH0Q3jjRocLU48c5d6ZdBB-uDnL_tJoThpQGwKj1VwpaQv3Hw-hw6jN1eb1vljPlfEx8NFJsjWwqBo6Cr8Dwve7qIWUKNMv-F4N4p2M8vVPRdlrfny7rAkLND3QIsu4eG3ABANB2V/s2410/PortadaSeHablaEspanol.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1812" data-original-width="2410" height="151" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiG4Tay55qijd7dgdHjbL8NcCr_Wsf-9Ec0C3J4EDJVTEd5_zmRK3FTH0Q3jjRocLU48c5d6ZdBB-uDnL_tJoThpQGwKj1VwpaQv3Hw-hw6jN1eb1vljPlfEx8NFJsjWwqBo6Cr8Dwve7qIWUKNMv-F4N4p2M8vVPRdlrfny7rAkLND3QIsu4eG3ABANB2V/w200-h151/PortadaSeHablaEspanol.jpg" width="200" /></a></div>Nuestro acuerdo con la Fundación del Pino incluía la escritura entre ambos de un libro sobre nuestra visión del español actual. Así lo hicimos en <i>Se habla español,</i> que publicó en 2009 la desaparecida editorial Biblioteca Nueva, dirigida por Antonio Roche y que hoy está <a href="https://www.academia.edu/4632161/FMM_y_Amando_de_Miguel_Se_habla_espa%C3%B1ol" target="_blank">disponible en internet.</a> Sin ninguna duda, lo mejor del libro fue lo bien que nos lo pasamos al escribirlo, repartiendo charlas entre California y Georgia, México incluido, visitando a viejos amigos, paseando por sitios estupendos y tomando centenares de fotografías, una afición común. Una escritura divertida no es el equivalente de una escritura fácil. Cada capítulo o cada medio capítulo iba y venía entre uno y otro hasta que llegaba el consenso. Colaborar no es estar de acuerdo en todo y, a veces, la visión previa de Norteamérica de Amando chocaba con la que la nueva realidad, años después de su primera estancia, le iba mostrando. Las intervenciones del público después de nuestras presentaciones también ejercían su influencia. No se ve el español igual en Tejas, Arizona o Georgia.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLyJs587_0mwizuCeObue48MLCIWKHwn9KDLbTkSxyf12rt5V0sPZugUd3nVb1XSPsV-X_8U9pIL0lsJV7AfFbNXb4qr4Y7vGifFdNAxpWQX43smH1b97zIf-xoPR2tvXX3vNRA3BhQmHiVY52bL5SjyzcH4QLgjVGRPcKlWWkOTV5osQwzqLYBrBDaFdx/s3072/DSC00010.JPG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2304" data-original-width="3072" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLyJs587_0mwizuCeObue48MLCIWKHwn9KDLbTkSxyf12rt5V0sPZugUd3nVb1XSPsV-X_8U9pIL0lsJV7AfFbNXb4qr4Y7vGifFdNAxpWQX43smH1b97zIf-xoPR2tvXX3vNRA3BhQmHiVY52bL5SjyzcH4QLgjVGRPcKlWWkOTV5osQwzqLYBrBDaFdx/s320/DSC00010.JPG" width="320" /></a></div>Las conversaciones cotidianas en estos quince años han compendiado muchas enseñanzas, bien recibidas. Amando escuchaba a su "lingüista de cabecera", como me llamaba y yo luchaba contra mucho de lo establecido, empezando por la metáfora biologicista, que no era tan fácil de borrar. Nos unía el rechazo al politiqués, tan ridículo, por otra parte. En cambio, no nos preocupaba tanto el anglicismo, porque sabíamos que todas las lenguas pasan siempre por esas alteraciones de su léxico debidas al contacto estrecho con otras. Esa alteración es más superficial que profunda, en la mayoría de los casos. Claro que el español de los Estados Unidos añadía una nota más, la de que el inglés es la lengua dominante. Esa condición marca de manera peculiar al español de los Estados Unidos, que se debate entre la necesidad de integrar las diferentes variantes dialectales o normas de los hispanos y los calcos del inglés, como el citadísimo, pero muy interesante, "llámame p'atrás" 'call me back', o "le pongo la puerta p'atrás", equivalente a 'le vuelvo a poner la puerta', entre muchos otros. Amando se hizo más consciente de la otra cara del problema, la alteración del inglés por los calcos de lenguas en contacto en los Estados Unidos. En 2023 Phillip M. Carter y Kristen D’Alessandro Merii han publicado<a href="https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/eww.22036.car" target="_blank"> un estudio </a>sobre ese fenómeno en el dialecto inglés de Miami; pero los ganaderos anglos de Tejas hace muchos años que publicaban ya manuales sencillos para ayudar a los propietarios a entenderse con sus peones hispanohablantes. No se dice en Miami (o en otros lugares), por ejemplo, "to get out of a car", como es esperable en inglés, sino "to get down", en español de la zona 'bajarse del carro '. Más peligroso es "to marry with", como el español 'casarse con', en vez del general "to marry to". En su referencia a ese trabajo de Carter y Merii en <i>The New York Times,</i> John McWhorter amplía a otras lenguas la influencia de esos calcos en el inglés. Por ejemplo, al dialecto judeo-alemán yiddish se deben usos de "by" en lugar de "at": "We are going to be by Lenore's", 'estaremos en casa de L.', en lugar de "at Lenore's". Se trata de fenómenos bien conocidos y documentados en todas las lenguas en contacto, que pueden ser muy llamativos; pero que no son exclusivos.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijVcz4nVu14Thy64-EdDKGhw0L4eS3rr5JNs3XfZBVJ2O8pPbExJboZ7YzdNRH_p2lKbsgUQVads-iktcgK3yQmvOK4BrCP5h4HKfrBs-wuTBX65gHqf-lFgm0yJoGNqcjivc3CBUfoWg9uXrSJOf54qQVDGmmucYcqXpzaq8c_7BybNRweVzofTjDwPmi/s3072/Madison0308_16.JPG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2304" data-original-width="3072" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijVcz4nVu14Thy64-EdDKGhw0L4eS3rr5JNs3XfZBVJ2O8pPbExJboZ7YzdNRH_p2lKbsgUQVads-iktcgK3yQmvOK4BrCP5h4HKfrBs-wuTBX65gHqf-lFgm0yJoGNqcjivc3CBUfoWg9uXrSJOf54qQVDGmmucYcqXpzaq8c_7BybNRweVzofTjDwPmi/s320/Madison0308_16.JPG" width="320" /></a></div>Quizás porque en su vida había conocido muchos sinsabores y porque hasta el final sufrió las persecuciones de un siempre envidioso sector de la sociedad española, Amando desarrolló una alegría de vivir y un sentido del humor muy contagiosos. Apoyado en datos, con ese profundo conocimiento de la sociología cuantitativa que introdujo con gran éxito en España, me enseñó a ver mi país de nacimiento con un sentido crítico diferente, apoyado en la realidad, no en los deseos. No muy dado a la esperanza ingenua, todo hay que decirlo, pero siempre basado en que la maldad requiere mucho más esfuerzo intelectual que la incompetencia, sostenía que, por ello, España siempre acaba salvándose. Que así sea.<p></p><p><br /></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-59309073651002406992023-07-30T04:24:00.001-05:002023-07-30T04:57:20.512-05:00Dominio y lenguas en el Mediterráneo Occidental, hasta los inicios del español<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2sAvWdN8ubTEpzbEAlQ4zmIBC7ckRvzNHaDN3UZrw-ndeM9WaK8lk_ziuuTT_Isxtyg1ORXBc94yHlmRMkllk2nD8jL9SRmqgNyN8Zm1qVWK1F7ofOSj-_5-Kk8kz_nw67MGozfU8pfsegxksWlg3pyql29a9a8BMEbTzlp85pp24Mj2dyTrHpk0rBf4E/s2692/portada.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2692" data-original-width="1779" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2sAvWdN8ubTEpzbEAlQ4zmIBC7ckRvzNHaDN3UZrw-ndeM9WaK8lk_ziuuTT_Isxtyg1ORXBc94yHlmRMkllk2nD8jL9SRmqgNyN8Zm1qVWK1F7ofOSj-_5-Kk8kz_nw67MGozfU8pfsegxksWlg3pyql29a9a8BMEbTzlp85pp24Mj2dyTrHpk0rBf4E/s320/portada.png" width="211" /></a></div>Para trazar el
camino que condujo a los inicios de la lengua española y los romances ibéricos este
libro repasa la historia lingüística y cultural del Mediterráneo Occidental. Se
combinan datos novedosos de la Lingüística, la Arqueología, la Historia, la
Biología y la Ciencia de las Religiones. Desde el debido respeto a una honda
tradición cultural, se replantean esos inicios como el resultado del contacto
de lenguas y pueblos en esa área geográfica, con propuesta de soluciones
diferentes que permiten una mejor comprensión de lo ocurrido en el devenir
histórico. Se resalta la importancia de los contactos permanentes entre el
norte y sur del Mediterráneo, la pervivencia del latín en el norte de África y el
desarrollo de los dialectos afrorrománicos, la vasquización tardía o el
contacto del latín ibérico y el norteafricano en los inicios de Alandalús. La
caracterización del espacio andalusí dentro del mundo árabe e islámico, tras un
lento proceso de instalación, permite conocer mejor las relaciones entre el
romance andalusí y los demás romances ibéricos y africanos, en un marco
románico más amplio.<p></p><p><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">El objetivo
principal de este libro es recoger y transmitir reflexiones y resultados de una
investigación que ha evolucionado en paralelo a la vida profesional de su
autor. Arranca de la pregunta sobre cómo era la situación lingüística de la
Península Ibérica tras la llegada de los sarracenos, en qué ambientes se
iniciaron las lenguas romances iberorrománicas y con qué contactos. Para
disponer de una base suficiente para ese objetivo era necesario remontarse a
siglos atrás y plantearse también reflexiones técnicas que requerían el auxilio
de otras ciencias, como la Arqueología o la Biología, además de las ciencias
históricas, como la Historia general o la Historia de las lenguas. También
había que situar la investigación en un marco geográfico, más amplio que la
Península Ibérica, porque a lo largo de los siglos son muchas las migraciones
de un extremo a otro del Mediterráneo. Por eso, aunque se ha tratado de
restringir la exposición de los datos sobre todo al Mediterráneo occidental, es
preciso expandir ese marco y abarcar otras áreas en las que se producen
fenómenos que pueden iluminar aspectos más grises del estudio. Todo ello se ha
tratado de presentar y razonar en la primera parte de la obra, que está
compuesta de dos capítulos. El primero se dedica sobre todo a los principios metodológicos
de la investigación, a veces con la exposición de conceptos y referencias
básicos, porque se trata de escribir un libro legible para el público
interesado, no sólo para los especialistas. Por eso se presentan en él términos
que forman parte del acervo conceptual de la Lingüística desde hace mucho
tiempo y que hacen la comprensión y el manejo del texto más sencillo, como
pueden ser los relacionados con la estructura y el cambio, lengua, norma,
dialecto, diacronía, dominio. También se exponen de modo sencillo las
relaciones de Lingüística y Arqueología o Lingüística y Biología aplicadas al
objeto de estudio. Para facilitar la comprensión se acude a ejemplos concretos
con repercusiones en Hispania, como pueden ser las migraciones indoeuropeas o
la vasquización. Indoeuropeos y vascos representan su papel en la historia de
la lengua española y es recomendable aclarar algunas ideas.</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhD6Hdl8yWgb4GykkpBHl5tuczpoU62Ipp3QEkRcRrpAr9-MUTPHKlMEJt7BG6LZDHcXtDYGvdxzJb6TMXjeb6cySQza_xcRM_Tsci-Q5ZWemQgorbCZDEcQTD3fpNF-ZPIEUIX3PeW_RF6T61P5ouz3knBNiYpBmQ1nmIoE0J0kL7S1XZ29xZmX5eX-Bzg/s728/segundaguerrapunicamapa.webp" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="546" data-original-width="728" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhD6Hdl8yWgb4GykkpBHl5tuczpoU62Ipp3QEkRcRrpAr9-MUTPHKlMEJt7BG6LZDHcXtDYGvdxzJb6TMXjeb6cySQza_xcRM_Tsci-Q5ZWemQgorbCZDEcQTD3fpNF-ZPIEUIX3PeW_RF6T61P5ouz3knBNiYpBmQ1nmIoE0J0kL7S1XZ29xZmX5eX-Bzg/s320/segundaguerrapunicamapa.webp" width="320" /></a></div>El segundo de los dos capítulos
metodológicos acerca al lector al marco geográfico y cultural más reducido,
para mostrar cómo la historia de la Península Ibérica es inseparable de la del
Norte de África, con la que tiene lazos antropológicos, culturales, sociales y
lingüísticos constantes y fuertes. Si bien se tiene en cuenta ese mundo desde
antes de 218 a. JC, fecha del inicio de la presencia romana, se procura
extenderse más a partir del siglo V d. JC, hasta el siglo X. En esa época se
producen dos fenómenos lingüísticos constitutivos y definidores de ese dominio:
la latinización, primero y la arabización, después. También se producen dos
fenómenos sociales o culturales constituyentes, la cristianización y la
islamización. De latín y su pervivencia depende la formación de los romances
ibéricos, conservados en su mayoría, y también de los romances africanos, el
afrorrománico perdido. Junto a la Romania emergente hay una <i>Romania submersa</i>
que cada vez se conoce mejor y que merece más profundo estudio. También pueden
discutirse conceptos históricos, como el de Alandalús o España. Filología e
Historia se intercomunican, como la semántica y la historia cultural. Para
ayuda del lector esta parte metodológica termina con un cuadro en el que se
relacionan cronológicamente, datos antropológicos, lingüísticos, históricos y
culturales.<o:p></o:p><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">La segunda parte es el producto o el
desarrollo de las ideas que se presentan o sugieren en la primera. El capítulo
tercero trata de llevar al lector a una descripción de los dominios
lingüísticos en la <i>Africa prouincia</i> romana y su evolución antes del
siglo VIII. Se elige este siglo porque la fecha de 711 es una fecha simbólica
de un gran cambio, el derivado de la arabización e islamización, triunfante o
fallida, del dominio geográfico que nos ocupa. Por ello hay que dar un lugar a
lenguas como el bereber o el fenicio-púnico, que preceden y coexisten con el
latín durante largos períodos, en cualquier caso. La interrelación entre latín
y bereber merece bastantes páginas y lleva a conclusiones que pueden ser de
interés sobre el proceso de préstamo léxico. Lo mismo ocurre sobre la lengua de
los vándalos, de cuyo uso del latín se aduce un testimonio indiscutible. Como
la investigación sobre varios de estos aspectos ha estado sometida a ideas y
conceptos de las potencias europeas y su presencia en África, se ha insistido
en lo que ha cambiado en la perspectiva de la investigación reciente, que trata
de liberarse de ciertos complejos que, por otra parte, no son propios ni
marcados en el africanismo o el arabismo españoles (aunque a veces puedan
aparecer), lo cual, ciertamente, constituye una ventaja. El cristianismo y su
mundo cultural, latino, merecen también un lugar aquí.</span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmNWH9-NqfWNBI04bvyu05jQRF8keTsg12RID8-MAOqvwrR_YZIgvsVJv9K-CmbmrjCEhaTEHppRWkbXGPwVw7DSWgYY7bUzMW9rBKvKzw6R0rBHfI4g6FMVfsT5EWyLIfNPxzKQeX3GfaF3UQSxqpBU1yRQeb14ED2PoCqqx2IhVfmuyknyEjR4I-24hL/s660/invasion_musulmana_mapa.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="594" data-original-width="660" height="288" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmNWH9-NqfWNBI04bvyu05jQRF8keTsg12RID8-MAOqvwrR_YZIgvsVJv9K-CmbmrjCEhaTEHppRWkbXGPwVw7DSWgYY7bUzMW9rBKvKzw6R0rBHfI4g6FMVfsT5EWyLIfNPxzKQeX3GfaF3UQSxqpBU1yRQeb14ED2PoCqqx2IhVfmuyknyEjR4I-24hL/s320/invasion_musulmana_mapa.jpg" width="320" /></a></div><br />Alandalús no se formó de la noche a
la mañana, ni era igual en 750 o en 950 o en 1492. Su historia muestra el
desarrollo de cambios muy profundos, con una creciente orientalización, que
está ya constituida entre los siglos IX y X. Ese proceso de orientalización
andalusí se muestra en tres aspectos distintos, con ejemplos concretos, que
pueden resultar anecdóticos inicialmente; pero que se presentan consolidados en esos tres aspectos, el administrativo de sellos y monedas, el cotidiano que puede
representar la cerámica y el trascendente del más allá, que los cementerios
recogen con certeza. Todo ello va acompañado, textualmente, del crecimiento del
árabe como lengua litúrgica de los cristianos, proceso consolidado y bien
conocido en Oriente y que tiene también sus ejemplos e instalación en
Alandalús.<p></p><p>
</p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Objetivo necesario era llegar a los
inicios del español. A ello se dedica el quinto capítulo desde una metodología
y epistemología predominantemente lingüísticas. Es preciso consolidar la idea
de que el latín tuvo un largo proceso hasta que dejó de usarse en el Norte de
África, por ello la respuesta a la pregunta de qué lengua usaban para
comunicarse los hispanos y los bereberes sarracenos tiene una respuesta
sencilla, el latín, en sus variantes iberorrománicas y afrorrománicas. Esa
facilidad de entendimiento ayuda a explicar el proceso de conquista y formación
de Alandalús. Se repasan también, para crear una descripción completa que
permita llegar a conclusiones sostenibles, el dominio de los vascos, desde la
tesis de la vasquización tardía, el papel de los germanos y el del púnico y el
latín o el bereber y el latín, todo ello en los marcos que ofrecen la
Arqueología, la Toponimia y la Lingüística. Se llega así al punto final, la
visión de los inicios del español dentro de un marco en el que
interrelacionaron afrorrománico, iberorrománico, vascorrománico y romance
andalusí. Ese dominio lingüístico inicial fue complejo y presenta facetas que
abren vías de investigación que podrán cambiar lo que se sabe de los orígenes y
evolución de las lenguas peninsulares.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Más información: </span><a href="https://ultreia.ucv.es/index.php/ultreia">Ultreia (ucv.es)</a> : https://ultreia.ucv.es/index.php/ultreia </p><p class="MsoNormal"><span lang="ES"><o:p></o:p></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-30714658274550724082023-02-11T12:14:00.000-06:002023-02-11T12:14:00.856-06:00Inteligencia Artificial (AI) y Humanidades<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyWyFKVvg0_ojSbWD2lF3J-fZodw4lDmzwfw3qfJe4eOqA9zThURjk67fLuDLRwFhTX9B5FBh-VJV8eYd6h0L8VZ1JAVC3hiqrNGqgr37O9LDl5m__tdwl5oQqIwONTiffB1HCJTEedCFiQ-6P1prUPRIGwECrrFTDKTlVo3CD-_slAALZX6NrBJQcfQ/s492/AI_1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="351" data-original-width="492" height="143" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyWyFKVvg0_ojSbWD2lF3J-fZodw4lDmzwfw3qfJe4eOqA9zThURjk67fLuDLRwFhTX9B5FBh-VJV8eYd6h0L8VZ1JAVC3hiqrNGqgr37O9LDl5m__tdwl5oQqIwONTiffB1HCJTEedCFiQ-6P1prUPRIGwECrrFTDKTlVo3CD-_slAALZX6NrBJQcfQ/w200-h143/AI_1.jpg" width="200" /></a></div> En los últimos
meses asistimos a un crecimiento exponencial de las informaciones, comentarios
y temores sobre la Inteligencia Artificial (AI, por sus siglas en inglés). Algunos
de los últimos productos son ciertamente llamativos y han gozado de gran
aprecio de usuarios. La Inteligencia artificial se está aplicando desde hace
muchos años y quizás ha llegado el momento de darle la importancia que tiene,
mucha, por cierto, y no más. Recuérdese que el ser humano tiene al menos dos
capacidades que, hasta el presente, no se dan en la máquina. La primera puede
que se consiga, la capacidad de ponerse a hacer algo que no ha hecho nunca,
como jugar un juego nuevo, incorporarse a una actividad ya en marcha sin
instrucciones previas, adaptándose a las exigencias que tenga. La segunda capacidad
parece todavía muy lejos del mundo mecánico, la de la autoconciencia, saber
quién es uno, dónde está y asumir las circunstancias como parte del propio ser.
En el momento en que una máquina pueda decir, con conocimiento real “yo sé
quién soy” habrá culminado el proceso de creación de un nuevo ser. Mientras
tanto, se trata de un objeto, cada vez más complejo y capaz de hacer más cosas
y más complejas.<p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWI-ZY3yd8ot2ac5uc9ocn8wL3gubJXA3PnGh-5GmZ3dDVG_4FVfFh3Ftb26QUXNeFpJEPESBAxv9wW5iJ2_6OM7EhZYG9TJ0Gl_apFNX_ofebxTmEIdGUILnBXbVrAP5HaPrx5oqK7UBl7oXryQVJlmPLS1aB7IepHdPQCcjDwSTK_Hky6lhxGrcbBA/s1280/AI_2.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="853" data-original-width="1280" height="133" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWI-ZY3yd8ot2ac5uc9ocn8wL3gubJXA3PnGh-5GmZ3dDVG_4FVfFh3Ftb26QUXNeFpJEPESBAxv9wW5iJ2_6OM7EhZYG9TJ0Gl_apFNX_ofebxTmEIdGUILnBXbVrAP5HaPrx5oqK7UBl7oXryQVJlmPLS1aB7IepHdPQCcjDwSTK_Hky6lhxGrcbBA/w200-h133/AI_2.jpg" width="200" /></a></div>Un campo, por definición
y denominación, típicamente humano es el de las Humanidades, el estudio de las
características y la producción humana en todas las áreas de su actividad. Dos
de sus manifestaciones más características son el Arte y la Lengua. Nos
limitaremos aquí a la segunda. La Lengua permite categorizar y expresar la
percepción humana del Universo. Como se realiza en distintas variantes, los
diversos idiomas o lenguas naturales, ha sido una preocupación histórica, bien
documentada, saber pasar de una lengua a otra, es decir, <i>traducir.</i> La
aplicación de la informática a la traducción se inició muy pronto, animada por
el éxito de las máquinas en la descodificación, se abandonó un tiempo, para
retomarse con fuerza luego y continuar hasta hoy.<o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES">La aplicación de
la AI a los estudios sobre la traducción es un área de investigación y
desarrollo que crece deprisa. La AI se aplica al campo de estudio de la
traducción de varias maneras, que incluyen:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">1)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">El procesamiento de la lengua natural (NLP).</span></i><span lang="ES"> Este campo de la AI se enfoca en la
habilidad de los computadores para comprender, interpretar y producir
expresiones o textos en lenguas naturales, lenguas humanas. Se usa en los
estudios de traducción para desarrollar sistemas de traducción computacionales
más exactos y eficaces. También se aplica al análisis de sentimientos, la
clasificación de textos y la producción, comprobación y evaluación de modelos
lingüísticos, que llegan hasta el autoaprendizaje computacional o informático.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">2)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">La traducción mecánica o computacional (MT).</span></i><span lang="ES"> Es la aplicación más conocida. Por
traducción computacional se entiende el uso de algoritmos computacionales para traducir
un texto desde una lengua fuente a una lengua meta. Los sistemas de MT han mejorado
mucho en los últimos años; pero todavía requieren un trabajo de edición
posterior, realizado por humanos, si se quieren lograr traducciones de buena calidad.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">3)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><span lang="ES"><i>La traducción asistida o ayudada por computador (CAT).
</i>Consiste</span><span lang="ES"> en el uso de
instrumentos computacionales para asistir a los traductores humanos en su
trabajo. Estos instrumentos de CAT pueden ayudar a los traductores en el manejo
de la terminología, las memorias de traducción o los contenidos repetitivos.
Pueden acceder a grandes bases terminológicas, que proporciona estándares para
las equivalencias del vocabulario científico-técnico. Permiten al traductor
almacenar en esas “memorias de traducción” sus soluciones personales o
corporativas para mantener traducciones homogéneas y tratan del mismo modo todo
aquello que en muchos tipos de textos se repite sin o con escasas variaciones.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">4)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">La traducción mecánica o computacional neuronal
(NMT).</span></i><span lang="ES"> Este tipo de
traducción usa algoritmos de aprendizaje avanzado para traducir textos. Los
sistemas de NMT son los más populares hoy día al usarlos en sus productos
grandes compañías como Google, Microsoft o Amazon. Son capaces de mejorar su rendimiento
por autoaprendizaje, producen traducciones de gran calidad y pueden tratar
estructuras lingüísticas complejas. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">5)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">La traducción mecánica o computacional neuronal
multilingüe (MNNMT).</span></i><span lang="ES"> Se
trata de un sistema de MT que usa sistemas neuronales, NMT, para traducir entre
varias lenguas, sin limitarse a un par de lenguas. Los sistemas de MNNMT son
cada vez más importantes, porque la necesidad de comunicación multilingüe sigue
en aumento.</span></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA5QR2miaLM0nuKKwQZ3k3NFOAFL4uR39bMAvd213-LQTneGRQpNotOzwb0GOMIXl5fSoTU5NlT8ck_Aic-lnyG_ivFAz76YEXMcEzjgmDGLB-bSwTpPtT6YUq6BWpsbTWjH1P0NDTYQ7dlGgxtNKbiq0h0bxwUr63uHYANRcVTdz0XyRDeGIoEaHC5g/s495/RedesNeuronales.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="276" data-original-width="495" height="178" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA5QR2miaLM0nuKKwQZ3k3NFOAFL4uR39bMAvd213-LQTneGRQpNotOzwb0GOMIXl5fSoTU5NlT8ck_Aic-lnyG_ivFAz76YEXMcEzjgmDGLB-bSwTpPtT6YUq6BWpsbTWjH1P0NDTYQ7dlGgxtNKbiq0h0bxwUr63uHYANRcVTdz0XyRDeGIoEaHC5g/w328-h178/RedesNeuronales.png" width="328" /></a></div>El gran avance se ha producido gracias a la sustitución progresiva del método
estadístico, apoyado en grandes bases de datos de donde extraer construcciones
paralelas traducibles entre sí, por el método neuronal, basado en redes
neuronales. Estas redes imitan la red de neuronas humanas y se construyen a
partir de corpus o colecciones textuales enormes, de miles o centenares de
millones de palabras. Las redes neuronales consisten en capas de nudos
interconectados, cada uno de los cuales realiza una operación simple. Las redes
neuronales se aplican a grandes cantidades de datos para estudiar los esquemas
y relaciones en los datos y se pueden usar entonces para hacer predicciones o
decisiones que se basen en ese conocimiento.<p></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -.25in;"> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkiUwlTw15YW6FuAvSnYWDX2pW7mHmbVk7C3YYCJI0Cvffyq3g_IV8jESBM-iKZiDMC5eBWzcryqyowlAg4aHJbKfoUp0U5WzvhzrsN_Z0M5q9w_HM5_Hn3tIcjgK4AKzsv9PO9dJ2NGl3TDn5n8LUkalPWaTmwpKs80xXMY0Ugl5cbmRF-4SlthgJSA/s800/vectorforest-vectortree-and.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="600" data-original-width="800" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkiUwlTw15YW6FuAvSnYWDX2pW7mHmbVk7C3YYCJI0Cvffyq3g_IV8jESBM-iKZiDMC5eBWzcryqyowlAg4aHJbKfoUp0U5WzvhzrsN_Z0M5q9w_HM5_Hn3tIcjgK4AKzsv9PO9dJ2NGl3TDn5n8LUkalPWaTmwpKs80xXMY0Ugl5cbmRF-4SlthgJSA/s320/vectorforest-vectortree-and.png" width="320" /></a></div><br />C<span style="text-indent: -0.25in;">ada elemento de la red, que trata por igual lo dividido tradicionalmente
en léxico y gramatical, vocablos y frases, se conforma como un </span><i style="text-indent: -0.25in;">vector,</i><span style="text-indent: -0.25in;">
en el sentido informático, que lo hace equivalente a una lista. En esa lista el
vocablo definido se configura en el centro y tiene sobre él y bajo él los
restantes elementos de corpus con los que tiene relaciones definidas por la
presencia de esos otros vocablos en concordancias (contextos lineales)
extraídas del corpus. Se codifica el vector según las palabras o frases que
aparezcan más veces cerca en las concordancias extraídas del corpus. Se pueden construir
gramáticas basadas en vectores que pueden producir frases nuevas con base en
una gramática o traducir un texto de una lengua a otra. Algunos modelos de
gramáticas basadas en vectores serían los siguientes:</span><p></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">1)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">Word2Vec.</span></i><span lang="ES"> Representa las palabras como vectores. Word2Vec
usa una red neuronal para aprender las relaciones entre palabras en un amplio corpus
textual y usa esas relaciones para producir un vector para cada palabra. Se
designan los vectores para calcular el significado de las palabras y sus
relaciones con otras palabras y se usan en tareas como homonimia, analogía y
clasificación de textos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">2)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">Modelo del Saco de Palabras Continuo (CBOW). </span></i><span lang="ES">Representa oraciones como una serie de
vectores. En el modelo CBOW cada palabra de una oración se representa por un
vector y se recogen las relaciones entre palabras por medio de las relaciones
entre sus vectores. Este modelo puede utilizarse para clasificación de textos y
análisis de sentimientos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">3)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">Skip-Gram Model.</span></i><span lang="ES"> Éste es otro tipo de gramática basada en vectores
que representa las oraciones como una serie de vectores. En el modelo Skip-Gram
cada palabra de una oración se representa como un vector y se recogen las
relaciones entre palabras por medio de las relaciones entre sus vectores, como
en el modelo anterior. Este modelo se
diseñó para combinarse con CBOW y se usa en desarrollo de estudios de
homónimos, analogía y clasificación de textos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -.25in;"><!--[if !supportLists]--><span lang="ES">4)<span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;">
</span></span><!--[endif]--><span dir="LTR"></span><i><span lang="ES">Gramáticas de vectores basadas en árboles. </span></i><span lang="ES">Este tipo representa la estructura de las
oraciones de forma arbórea. Cada nudo del árbol representa un constituyente
(por ejemplo, una frase nominal o una frase verbal). Las relaciones entre constituyentes
se recogen por las relaciones entre sus vectores. Esta aproximación se puede
usar para realizar tareas cual el análisis o <i>parsing,</i> la traducción y la
producción de textos.</span><span style="text-indent: -0.25in;"> </span></p><p class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l1 level1 lfo2; text-indent: -.25in;"><span lang="ES"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6ds1WJtOXErqYDFIdyTqzEMogGIBNDzoR5nucd_3-qaiY7M2b1T9CeSx_tmQMbqicokWboDP-BO6lmH3TlSuR8GCXWOtPdZ4WFkECEi73mm3-rENbmTiv2KZ7_0Y1dLD9Q9aorEWgE5BwzJsO7VnpgjCWJVkPjiS8_KxhbK1Ib8iHL4xBoRzKUFwJfw/s700/CHAT-GPT.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="394" data-original-width="700" height="113" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6ds1WJtOXErqYDFIdyTqzEMogGIBNDzoR5nucd_3-qaiY7M2b1T9CeSx_tmQMbqicokWboDP-BO6lmH3TlSuR8GCXWOtPdZ4WFkECEi73mm3-rENbmTiv2KZ7_0Y1dLD9Q9aorEWgE5BwzJsO7VnpgjCWJVkPjiS8_KxhbK1Ib8iHL4xBoRzKUFwJfw/w200-h113/CHAT-GPT.jpg" width="200" /></a></div><br />Como puede verse, se desarrolla una investigación muy compleja y activa,
que proporciona resultados que pueden ser atractivos para el público, como
CHAT-GPT, un sistema de preguntas y respuestas que es capaz de dar
informaciones complejas y que, por tener una atractiva capacidad de diálogo,
permite captar usuarios de pago que sirven, a su vez, para financiar otras investigaciones menos <i>sexys.</i><p></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-64550178488324144202023-01-23T18:58:00.001-06:002023-01-24T11:03:14.408-06:00Con pocos, pero doctos, libros juntos<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkp7rlD3vUIQt875RLasIxhya_NF7cDoRnR9mLBhAgZm6v0S-bXRda-jpYPtw93SpLRSxXf23VRIqCv1BngN1z9qcuJneU6kSR0gJAdUcu0PirrTKKLDTH58sLu1IFX4o6UlF2bFqS80mZIhsTnzbcCPS8kZC4HSYF4-BpwzvaFUtWWbVtYUWRXhY_lQ/s1650/Rocroi,_el_%C3%BAltimo_tercio,_por_Augusto_Ferrer-Dalmau.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1017" data-original-width="1650" height="197" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjkp7rlD3vUIQt875RLasIxhya_NF7cDoRnR9mLBhAgZm6v0S-bXRda-jpYPtw93SpLRSxXf23VRIqCv1BngN1z9qcuJneU6kSR0gJAdUcu0PirrTKKLDTH58sLu1IFX4o6UlF2bFqS80mZIhsTnzbcCPS8kZC4HSYF4-BpwzvaFUtWWbVtYUWRXhY_lQ/w320-h197/Rocroi,_el_%C3%BAltimo_tercio,_por_Augusto_Ferrer-Dalmau.jpg" width="320" /></a></div><p><br /></p><p>Así expresaba Quevedo, en un soneto célebre, cómo le ayudaban los libros a soportar los reveses de la vida. Y no es que él viera ese momento de la historia de España como uno de grandeza y orgullo, sino que la decadencia de la patria va pareja a la del propio cuerpo, como expresa en otro soneto, en un movimiento progresivo de concentración y personalización a lo largo de los versos del segundo poema:</p><p><br /></p><p></p>
<p>Miré los muros de la patria mía,<br />si un tiempo fuertes, ya desmoronados,
<br />de la carrera de la edad cansados
<br />por quien caduca ya su valentía.</p><p>Habría que recordar a tanto ignaro como dirige el destino de nuestros países y desorienta a los jóvenes con consignas de destrucción de la Historia, lo que ésta simplemente es, el espejo que, en su reflejo fino, permite observar nuestras imágenes en los pasos del tiempo. Intentar destruirla es inútil; siguiendo con nuestro autor: </p><p>Arrojar la cara importa,<br />que el espejo no hay por qué.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu1-yriUAXCzcBdearFXGm-Cs8CnqzoyoLUG0a3feDt7Zdg56TiiweVmWfmwNWf2uqPjFLRh13DF-9wfDPyIk21tCZBCDtlHxZC3kgiDojsU86_2JVX3AgsE7OkEpjhYaHu0RbnjRptuY3x7xqBv6I625tIvSwDRb28EvKv7063e8I8tKYkZWvEaQXdg/s665/PilarJerusalenmontaje-escudos-665x374.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="374" data-original-width="665" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgu1-yriUAXCzcBdearFXGm-Cs8CnqzoyoLUG0a3feDt7Zdg56TiiweVmWfmwNWf2uqPjFLRh13DF-9wfDPyIk21tCZBCDtlHxZC3kgiDojsU86_2JVX3AgsE7OkEpjhYaHu0RbnjRptuY3x7xqBv6I625tIvSwDRb28EvKv7063e8I8tKYkZWvEaQXdg/s320/PilarJerusalenmontaje-escudos-665x374.jpg" width="320" /></a></div>Los nuevos talibanes reclaman incongruentes interpretaciones del progreso y se jactan de destruir símbolos, como los antiguos egipcios borraban de sus monumentos los cartuchos con los nombres de aquellos caídos en desgracia. En sus viajes por el mundo, pagados por el generoso bolsillo del erario público, alguno de ellos, por ejemplo, pudo pasar por la puerta del Colegio del Pilar, en Jerusalén, y denunciar lo que su ignorancia le hizo ver como un escudo franquista en la fachada. La piqueta suele ser rápida en el seguimiento de esas denuncias, sin más comprobación y nada extraño sería que un ignorante destruyera el escudo original del Colegio, que en realidad no es franquista, sino conmemorativo del rey Alfonso XIII, visitante ilustre de la Tierra Santa.<p></p><p>¿Qué sentido tiene quejarse a esa tropa del descuido y abandono de las Humanidades? </p><p>Escucho con mis ojos a los muertos</p><p>nos sigue diciendo Quevedo; pero en el desierto intelectual de la España oficial se desprecia la lectura, como si fuera la obra la muerta y no sus autores. </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2v0460FQ5nRBvetRGxJPN51MUua8nCmnJElZmKLaSZC8xmNuURjH3XM0r9KBfr4E7imCdKe3eUG_PJZyqwxu3LEp9ffsultt7QmMobM9r5k0vJMgzlq23I-bncRxSCDZYntI_Ch-vMjUDIGjOSw5tUdSmwLGb72kFpR25bGtyrt6zaihYXBbVb7JqpQ/s400/LeMenteur.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="238" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2v0460FQ5nRBvetRGxJPN51MUua8nCmnJElZmKLaSZC8xmNuURjH3XM0r9KBfr4E7imCdKe3eUG_PJZyqwxu3LEp9ffsultt7QmMobM9r5k0vJMgzlq23I-bncRxSCDZYntI_Ch-vMjUDIGjOSw5tUdSmwLGb72kFpR25bGtyrt6zaihYXBbVb7JqpQ/w119-h200/LeMenteur.jpg" width="119" /></a></div><br />Claro que siempre puede aplicarse la respuesta que nos da un gran autor francés, Pierre Corneille, una generación posterior a Quevedo, en <i>Le Menteur </i>('el mentiroso'): <i>les gens que vous tuez se portent assez bien,</i> frase que, en la versión española "los muertos que vos matáis gozan de buena salud", ha sido atribuida erróneamente a Zorrilla, en <i>Don Juan Tenorio,</i> donde, por supuesto, no se encuentra, o a Pedro Muñoz Seca, entre otras suposiciones que no importan.<p></p><p>¿Sirve de algo reflexionar sobre el aprecio que se hace de nuestro tesoro humanístico? Si volvemos al soneto quevedesco cuyo primer cuarteto ya conocemos, <i>Miré los muros de la patria mía</i>, podemos ver que el segundo cuarteto nos lleva a una consideración que hoy sería claramente ecológica, la naturaleza, el sufrimiento de los animales por las inclemencias del tiempo o, si se sigue leyendo, cómo la propia decadencia corporal está unida a la de nuestra visión del entorno, del paisaje y de nuestro habitat. ¡Es tan sencillo buscarlo hoy en internet y leerlo completo!</p><p><i></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNRtmIl2YeCbWj85SC3b5_yNrnIVZiqV0CCut-0mPeCcrVzhDuSXsUUTrVSCYRm9iSgcDdnoml8OSkpFC7KzYoTaveaK9A1uy0327-MjmwiN3URIjQz5oJXg7ljEgan0y4oR5X-dFoR76Mp0AOUHsUQN65XsSwyHYWck76N8E9nNwBFofhPQRMk3ESbQ/s1090/AMachado.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="613" data-original-width="1090" height="113" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNRtmIl2YeCbWj85SC3b5_yNrnIVZiqV0CCut-0mPeCcrVzhDuSXsUUTrVSCYRm9iSgcDdnoml8OSkpFC7KzYoTaveaK9A1uy0327-MjmwiN3URIjQz5oJXg7ljEgan0y4oR5X-dFoR76Mp0AOUHsUQN65XsSwyHYWck76N8E9nNwBFofhPQRMk3ESbQ/w200-h113/AMachado.jpg" width="200" /></a></i></div><i>Desprecia cuanto ignora,</i> nos recuerda un poeta al que no parece fácil llamar "facha", Antonio Machado; pero ese texto se aplica hoy, no a una parte geográfica o histórica de la patria, sino a toda una lastimosa clase dirigente, que ni sufre ni padece por su vergonzoso desequilibrio cultural.<p></p><p>Amemos los libros, hoy que es tan fácil que nos acompañen hasta en los teléfonos. La gente lee en el metro de París, así ocurría en el de Madrid hasta no hace tanto. Ahora sólo resuenan fragmentos de conversaciones privadas, sin trascendencia, o los dedos en los jueguecitos, que certifican un descenso, no del vagón, sino de la mente. Recuperemos los libros, en las escuelas, en las calles, en nuestras conversaciones. En sus páginas, en sus píxeles, está el infinito.</p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-70756657261748772022-12-12T12:43:00.001-06:002022-12-12T12:43:32.434-06:00Navidad 2022 - 2023<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVseaikGmw8ZeZooiUWj8Ss822uz1iMnhA6ySdiuiTOuAj93rnIBxZ2jEAaaLW35Z3BO7gcucKmM3rwK4_J4N0FApqxMIBNatHN1MapQMMtkZmYMDLsz1P5VQyZgqE9_ojjFbIOBby5TEk8nJvxmgo6fi5VInyYpxCLa-0okDTz5rJJqhlSaIWL2wHOw/s2200/Navidad_2022Web.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1700" data-original-width="2200" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVseaikGmw8ZeZooiUWj8Ss822uz1iMnhA6ySdiuiTOuAj93rnIBxZ2jEAaaLW35Z3BO7gcucKmM3rwK4_J4N0FApqxMIBNatHN1MapQMMtkZmYMDLsz1P5VQyZgqE9_ojjFbIOBby5TEk8nJvxmgo6fi5VInyYpxCLa-0okDTz5rJJqhlSaIWL2wHOw/w563-h480/Navidad_2022Web.png" width="563" /></a></div><br /> <p></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-67743973557908308652022-11-30T19:05:00.005-06:002022-12-21T03:01:16.115-06:00Un ejemplo de la orientalización de Alandalús (y más allá…)<p><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 16px;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7SxF3jzyH4Exe-xWIQOtlF3jmGt2k1BCvzx5hSvAKqU-2_432ViO98J9Nv6x-iPYBbkHuGMZNvo8Per1tdIQ3ZViAAc_EijXzOaJE2IoCl16e9GP9euTJwm50BNdWNqP4MIQBU_Q5W7w_CLGIWi308zAJNpytT5uTYQ6qkNTO5aH9z94Kb1duqqhtWw/s770/Ziryab-770x420.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="420" data-original-width="770" height="109" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7SxF3jzyH4Exe-xWIQOtlF3jmGt2k1BCvzx5hSvAKqU-2_432ViO98J9Nv6x-iPYBbkHuGMZNvo8Per1tdIQ3ZViAAc_EijXzOaJE2IoCl16e9GP9euTJwm50BNdWNqP4MIQBU_Q5W7w_CLGIWi308zAJNpytT5uTYQ6qkNTO5aH9z94Kb1duqqhtWw/w200-h109/Ziryab-770x420.jpg" width="200" /></a></div>Si comemos espárragos, si nuestra comida empieza por una sopa y termina por un postre (en inglés, “from soup to nuts”), si usamos pasta de dientes, si nos afeitamos con regularidad o nos cortamos el pelo con flequillo, si nos cambiamos de ropa por la mañana o por la tarde o según las estaciones, si usamos desodorante, se lo debemos a un gran músico y humanista oriental en Alandalús, quien, además, introdujo una quinta pareja de cuerdas en el laúd y modificó la música cordobesa creando nuevos tipos, en los que algunos han querido ver rasgos originales del flamenco. <p></p><p><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; text-indent: 0.5in;">Las crónicas,
por sí solas, no permiten reconstruir la realidad y la evolución de Alandalús.
Es preciso el tratamiento de conjunto de las varias fuentes, que requieren además
un análisis temático específico, para recomponer y reordenar las diversas
noticias, como piezas de un rompecabezas cuya clave aún no se ha encontrado.
También se requiere un adecuado tratamiento documental y filológico,
estableciendo qué es preciso volver a traducir y que hay que editar o reeditar.
El marco anecdótico del relato tradicional, que tradicionalmente ha sido el
usado para la interpretación de muchas de estas fuentes y que, como todo, ha
contribuido al aumento del conocimiento, puede ser mejorado con tratamientos de
carácter sociológico y antropológico, que son a veces de introducción difícil
en ciertas áreas de estudio. En esta bitácora presentaremos un ejemplo
paradigmático de orientalización.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><i><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxhZ-x0WsgS9HPKC5STXEBIhM0u7UPs_TQ-T63bIxlSIK8nEQEMFTuXkg-vyc0SKTrxJIR3Mu9N8ne-DvyANN6yfbCeUckYfl5MkR_yXQatlZ1rasNZ87FafkQEnFA4Ql_bDPxp6VId7bUyFleXeiFy-n0vqFd05Zfdk4budxix0sYUDSzu9AuFcnDxw/s500/Muqtabis.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="500" data-original-width="360" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxhZ-x0WsgS9HPKC5STXEBIhM0u7UPs_TQ-T63bIxlSIK8nEQEMFTuXkg-vyc0SKTrxJIR3Mu9N8ne-DvyANN6yfbCeUckYfl5MkR_yXQatlZ1rasNZ87FafkQEnFA4Ql_bDPxp6VId7bUyFleXeiFy-n0vqFd05Zfdk4budxix0sYUDSzu9AuFcnDxw/w144-h200/Muqtabis.jpg" width="144" /></a></i></div><i>Al-Muqtabis</i><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"> de Abū Marwān Ḥayyān ibn Ḫalaf ibn Ḥusayn ibn
Ḥayyān (Córdoba 987/377 – 1076/469) es una antología de obras y datos
historiográficos. Aunque muchas partes del texto se han perdido, es libro
citado con mucha frecuencia por los autores posteriores y del que reproducen en sus obras fragmentos extensos. Gracias a ello se
puede tener una idea bastante amplia del conjunto, sin desesperar de que se
puedan encontrar nuevos manuscritos. <o:p></o:p></span><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">El perdido tomo I de al-Muqtabis, por lo que
se sabe, contenía una descripción geográfica de la Península, leyendas sobre
sus primeros habitantes, la Hispania romana y visigótica, la invasión sarracena
del 711, los emires dependientes de Damasco y los emiratos de Abd al-Rahmán I y
Hisham I, es decir, lo sucedido entre 710 y 796. El tomo II, que ha sobrevivido
en parte, contenía los reinados de al-Hakam I, Abd al-Rahmán II (una parte, que
tenía E. Lévi-Provençal, entre los años 796/180 a 846/232, se había perdido) y
Muhammad I (hasta 880/267). <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">De él se utilizarán unos datos relativos a una
muy destacada intervención o influencia individual revolucionaria de las
costumbres de Alandalús e incluso del Magreb y de Europa que se produjo en el
siglo IX, el momento en el que ya se impone el tipo cultural oriental de base
árabo-islámica en Alandalús y en el que Córdoba empieza a ser conocida en
Oriente y atrae la imaginación de artistas y curiosos en Bagdad. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhknzEwW70aQoHTHGKsdiNiPUCnVz-zv_VQH5w2yfCjJ457u-bZzsDqPxtQKQulFpJe6vQByL2f2JOd8JVrJN9ReWVhHXzmRCS5JRc08vfdb31Pi6hT2EXMIfOzHilsjpN4Yh-z0zt1ZV-Tn2fwXp6fXBxauK5e_ZMiQwa4FsZB6oK0m3_nywhjsh0WVA/s1200/1200px-Maler_der_Geschichte_von_Bay%C3%A2d_und_Riy%C3%A2d_002.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1092" data-original-width="1200" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhknzEwW70aQoHTHGKsdiNiPUCnVz-zv_VQH5w2yfCjJ457u-bZzsDqPxtQKQulFpJe6vQByL2f2JOd8JVrJN9ReWVhHXzmRCS5JRc08vfdb31Pi6hT2EXMIfOzHilsjpN4Yh-z0zt1ZV-Tn2fwXp6fXBxauK5e_ZMiQwa4FsZB6oK0m3_nywhjsh0WVA/w200-h182/1200px-Maler_der_Geschichte_von_Bay%C3%A2d_und_Riy%C3%A2d_002.jpg" width="200" /></a></div>Se trata de un personaje que todavía hoy llama
la atención por sus iniciativas y que, como tantos otros representantes de la
cultura oriental, merece ser conocido mejor en el mundo. El historiador árabe
del siglo XVII al-Maqqari, en su <i>Nafh al-Tib</i> (‘brisa fragante’) dice:
“Nunca hubo, antes o después de él, un hombre de su profesión que fuera más
querido y admirado por todos”. <o:p></o:p><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Su nombre era Abu l-Hasan Ali ibn Nafi<sup>c</sup>
(Mosul, califato abasí, c. 789 - Córdoba, emirato omeya, c. 857), apodado <i>Ziryab,</i>
palabra persa que significa ‘mirlo’, por la calidad de su voz, su profundidad
melódica y también por su tez oscura.
Fue músico, geógrafo, poeta, astrónomo, restaurador y lingüista y además
se le puede considerar uno de los árbitros de la elegancia en modas y
comportamiento, muy especialmente en la higiene personal. <o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">Ibn Ḥayyān incluye la llegada de este gran
artista oriental a Alandalús y la enorme influencia que ejerció, no sólo allí,
sino en el norte de África y en Europa durante el emirato de Abdalrahmán II,
inmediatamente tras la muerte de Hisham II, quien lo había invitado tras
recibir una carta de Ziryab desde Kairouan en la cual lo solicitaba. El músico,
según el texto de ibn Ḥayyān copiado por Al-Maqqari, había salido de Bagdad con
un dinero dado por su maestro, celoso del discípulo tras una exitosa
representación de éste ante el califa</span><span style="background: white; color: #4e4756; font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; letter-spacing: -0.15pt;"> </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">Harun al-Rashid, y había pasado por
Egipto y por Túnez, al parecer siempre con la intención de llegar a Alandalús,
atraído por la fama del emirato cordobés. Obviamente, todo esto debe tomarse
cum mica salis, porque forma parte de la propaganda a la que son tan dados los
cronistas; pero no hay duda de que, por una razón o por otra, Ziryab llegó a
Córdoba y se asentó allí, espléndidamente recompensado por el emir omeya.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxTyW3gzpZFsqHraJVIaDM_Bf_CKOCKFNGxsLb_3FsBkzuyzsPRM8FWONcf8A5_t5ul-NnaY6dvw8dEa92R9-8bKKOgfvIFBCXouFAqWapR2RfIlszGihMBLNKKCl7YnVXZjQ5tcN4BMTMgj_ofO9-Z67_egqfONTWB6B1SyvgIJcvD_9I5Llmyb5MGw/s765/el-califa-harun-al-rashid-recibe-una-delegacion-del-emperador-carlomagno-julius-kockert-1864_c7c5bdf9_765x477.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="477" data-original-width="765" height="125" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxTyW3gzpZFsqHraJVIaDM_Bf_CKOCKFNGxsLb_3FsBkzuyzsPRM8FWONcf8A5_t5ul-NnaY6dvw8dEa92R9-8bKKOgfvIFBCXouFAqWapR2RfIlszGihMBLNKKCl7YnVXZjQ5tcN4BMTMgj_ofO9-Z67_egqfONTWB6B1SyvgIJcvD_9I5Llmyb5MGw/w200-h125/el-califa-harun-al-rashid-recibe-una-delegacion-del-emperador-carlomagno-julius-kockert-1864_c7c5bdf9_765x477.jpg" width="200" /></a></div>Vale la pena recordar la escena que había
acontecido en Bagdad. Harun al-Rashid pidió a Ishaq, el maestro de Ziryab, que
lo llevara a su presencia para escuchar algunas canciones. Ziryab había
aprendido algunas de las más difíciles canciones de Ishaq y, cuando el califa,
muy satisfecho por lo que había cantado al principio de su intervención, le
pidió que cantara al estilo de su maestro, con el laúd, de éste, Ziryab le
contestó que podía cantar esas canciones y que podía usar el laúd de su maestro;
pero que él tenía otras canciones más bellas, para las que necesitaba su laúd,
que había quedado a la puerta de palacio.<o:p></o:p><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgat_dPzyZ-_w2ZAaSNbKh3Ku3Csad3vemhCz4VEwCNG9oRwJ5xQq6YWH8tpUrJ3HYY3ouRU3xTp3fnm-mOZM1Z9RHJfHYCQj10zNDlVmxlipooU85eDz6uc77VPIPAL7Vu4CgEP-XwbgU47EO7w5dAgnHDlZlBeXSwpbHmWWKswCBxngCAMavXlWSZvw/s510/laud.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="510" data-original-width="382" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgat_dPzyZ-_w2ZAaSNbKh3Ku3Csad3vemhCz4VEwCNG9oRwJ5xQq6YWH8tpUrJ3HYY3ouRU3xTp3fnm-mOZM1Z9RHJfHYCQj10zNDlVmxlipooU85eDz6uc77VPIPAL7Vu4CgEP-XwbgU47EO7w5dAgnHDlZlBeXSwpbHmWWKswCBxngCAMavXlWSZvw/w150-h200/laud.jpg" width="150" /></a></div>Cuando le trajeron su laúd, el califa lo miró
y dijo que no notaba nada diferente. Ziryab entonces le explicó las
diferencias, en un texto que deja bien claro el carácter innovador y que
explica la importancia que adquirió como músico:<o:p></o:p><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-pagination: none; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Aunque la madera y el tamaño son los mismos,
el peso no lo es. Mi laúd pesa cerca de un tercio menos que el de Ishaq y mis
cuerdas están hechas con seda que no fue hilada con agua caliente, pues eso las
debilita. La cuerda del bajo y la tercera están hechas de tripa de león, que es
más suave y sonora que la de cualquier otro animal. Estas cuerdas son más
fuertes que cualesquiera otras y pueden resistir mejor el roce del pico.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Otra de las novedades de Ziryab había sido
precisamente ésa, la sustitución del plectro hecho con una púa de madera por
otro hecho con pico, garras o plumas de águila, más fuerte y sonoro. También
añadió una quinta cuerda al laúd, hacienda su sonido más delicado. El arabista
Julián Ribera, al escribir sobre la música andalusí, señaló que las cuatro
series de cuerdas del laúd, según los músicos, correspondían a los cuatro
humores del cuerpo, el primer par era amarillo, como la bilis, el segundo era
rojo por la sangre, el tercero blanco como la flema y el cuarto, el par bajo,
negro como el humor melancólico. El par añadido por Ziryab, entre el segundo y
el tercero, era rojo.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6hoFXYnEcbrnJhQyRedKFJmOUj7xX19P3juUAVjdCZ5MWtBu8Ggp-cnj2E7qoQJ7ceyoT_QVDhcvXjNR1_kF8RnW6jZSu4IPQqb1mR9aiB6sP0SHSy8JjvPMIoKbmJYgYXV1Ac3VR82PS0NY5xkGE4DnIvtS_4CK9ILIYBgkyz6HDD3LGvUdoYQiF7Q/s680/ConservatorioZiryabCordoba.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="510" data-original-width="680" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6hoFXYnEcbrnJhQyRedKFJmOUj7xX19P3juUAVjdCZ5MWtBu8Ggp-cnj2E7qoQJ7ceyoT_QVDhcvXjNR1_kF8RnW6jZSu4IPQqb1mR9aiB6sP0SHSy8JjvPMIoKbmJYgYXV1Ac3VR82PS0NY5xkGE4DnIvtS_4CK9ILIYBgkyz6HDD3LGvUdoYQiF7Q/w200-h150/ConservatorioZiryabCordoba.jpg" width="200" /></a></div>Ziryab se convirtió en el director de la
cultura en la corte cordobesa, fundó una escuela de música (el conservatorio de
Córdoba lleva hoy su nombre) e introdujo un buen número de novedades, en el
modo de vestir, de comer y en la higiene personal, una de ellas la invención de
una pasta de dientes cuyos ingredientes no se han conservado. Además, introdujo
grandes novedades en la música y se le considera el creador del estilo llamado
hoy <i>andalusí</i> en Marruecos. Su influencia se extendió por todo el mundo
occidental, incluido el magrebí, marcando una de las cimas de Alandalús en lo
referente a la cultura. Es muestra clara, igualmente, de que en Alandalús el
proceso de orientalización había triunfado y que el canon, ya entonces, era el
canon propio. Ibn Hazm de Córdoba (994-1064), en el siglo XI, posiblemente la
cima andalusí, antes de la pérdida de Toledo en 1085, lo expresará así en <i>El
collar de la paloma,</i> según la traducción de Emilio García Gómez:<o:p></o:p><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">¡Vete en mal hora, perla de la China!<o:p></o:p></span></p><p>
</p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-pagination: none;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Me basta a mí con mi rubí de España.<o:p></o:p></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-68480900906973860192022-10-27T18:20:00.002-05:002022-10-27T18:27:26.905-05:00Teoría y práctica de la lengua española. (Xībānyá yǔ yǔyán tōnglùn) 西班牙语语言通论 <p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvTjn0axq3YlfVZCX8q1p7glvUCsSISDJJ3YpnV10v36kta76srN1vuAWwZJhh53QFXVGec0rrxVexfMVBKXloo18VgnXIo8dwgzwwSjBlmU6SqMX6IfNXN-aqtaXTTkJPT7bdOYX0PNv_fj3U1z4UngSnDjoDmAQceE8Rt9Ztieg8PzNfkFtU_B46HQ/s6957/cover%20%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E8%A8%80%E9%80%9A%E8%AE%BA%20%E8%A5%BF%E8%AF%AD(1)10-15-22-1.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="3142" data-original-width="6957" height="145" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvTjn0axq3YlfVZCX8q1p7glvUCsSISDJJ3YpnV10v36kta76srN1vuAWwZJhh53QFXVGec0rrxVexfMVBKXloo18VgnXIo8dwgzwwSjBlmU6SqMX6IfNXN-aqtaXTTkJPT7bdOYX0PNv_fj3U1z4UngSnDjoDmAQceE8Rt9Ztieg8PzNfkFtU_B46HQ/s320/cover%20%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E8%A8%80%E9%80%9A%E8%AE%BA%20%E8%A5%BF%E8%AF%AD(1)10-15-22-1.png" width="320" /></a></div>La editorial de la Universidad de Shanghai acaba de publicar este libro, escrito en colaboración a distancia (ella en Maryland y yo en Jerusalén) con mi antigua y brillante alumna (Beijing 1981) la doctora Xuhua Lucía Liang. Pensamos que hacía falta un libro sobre el español que satisficiera las necesidades que hemos apreciado en cursos en China, conversaciones y lecturas. Por eso hemos hecho un volumen en español, para que se pudiera estudiar el contenido en la lengua de referencia y otro en chino, que no es una simple traducción, sino una adaptación cuidadosa y minuciosamente discutida, teniendo en cuenta los problemas que el contraste entre el chino y el español presenta, para ser utilizado juntamente con el volumen en español. Un volumen, el español, podrá ser utilizado por estudiosos conocedores de esa lengua; pero el conjunto de los dos se dirige específicamente a las necesidades de estudiantes y profesores chinos. Ello nos ha hecho reflexionar sobre algunas cuestiones, reflexiones que se pueden compartir en esta bitácora.<p></p><p>Cooperación es la palabra que quizás defina mejor la intención de los autores, porque éste es un libro para participar. Más allá de la cooperación entre quienes lo escribieron, que siempre se ha dado de manera completa, se trata también de la cooperación de los lectores, de los usuarios de este libro, que está concebido para el trabajo y el esfuerzo conjuntos.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpRk5Pttvf6FAlqeRsE9zumsPQ5-ZGeyP_E-HjHzTQVJGTGaHqzaTlG7DSJtOfVljIXAHwviGtYAF10suP5p5XkzYBAOdQLVK_K2xEcaufvscd-aJ35tBGyzhXIaXPENTKgi6QGkNUE1pRC8N1xjJxC33FQT1UU7fegNJzkQdgVza_VjIqFx2RWQy9pA/s490/AlvarChinaFMM.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="214" data-original-width="490" height="140" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpRk5Pttvf6FAlqeRsE9zumsPQ5-ZGeyP_E-HjHzTQVJGTGaHqzaTlG7DSJtOfVljIXAHwviGtYAF10suP5p5XkzYBAOdQLVK_K2xEcaufvscd-aJ35tBGyzhXIaXPENTKgi6QGkNUE1pRC8N1xjJxC33FQT1UU7fegNJzkQdgVza_VjIqFx2RWQy9pA/s320/AlvarChinaFMM.jpg" width="320" /></a></div>Diecisiete capítulos que contribuyen a que los estudiosos y profesionales que ya tienen un buen conocimiento del español lo amplíen y mejoren, porque están capacitados para ello. Cuando se estudia una lengua, sea la propia o una segunda lengua, quien la estudia se abre al reto del conocimiento lingüístico. Una lengua es un constructo mental, es una estructura en su historia. Además de los aspectos gramaticales, del sistema, como tal, de lo estructural, si se quiere, hay multiplicidad de factores que hacen que cada uno se acerque a la lengua objeto de estudio con distintas preguntas, reflexiones, observaciones, inquietudes. Esa aproximación requiere conocimientos que van más allá de las reglas gramaticales o del mero aprendizaje del léxico. Se supone que los lectores de este libro tienen ya esos conocimientos básicos del español. <p></p><p>Las lenguas reflejan culturas, porque mediante ellas los hablantes organizan su conocimiento en categorías. Por eso, tras un capítulo inicial de situación de la lengua española en el universo del significado y del símbolo, ocho capítulos tratan de sistematizar unidades, funciones, valores, para permitir una reorganización, siempre basada en textos auténticos, de los conocimientos previos de cada lector, de cada estudioso, sobre la lengua española.</p><p>Los cinco capítulos siguientes se dedican en cada caso a un tipo particular de texto: técnico y científico, jurídico administrativo, periodístico y publicitario, humanístico, literario. De esta manera cada lector podrá comparar su propia percepción de estos textos, en su lengua materna o usual, con la presentación de esos textos en español y, si es un hablante nativo, se enfrentará a textos auténticos, con las pertinentes observaciones para colaborar en su comprensión. A menudo los libros de lingüística presentan y analizan ejemplos inventados por sus autores, ejemplos que se originan ya con una orientación determinada. Trabajar sobre textos auténticos, buscar siempre un uso que corresponda a cada aspecto del estudio es más exigente y más iluminador, porque se trata la realidad de la lengua, más allá de lo que un autor pueda crear para defender una idea peculiar.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHBbIl4R21rqZQBdmIHSu-sL8KJghlCOnQmhmcxySJpPTZ-gpSNIkiHs5kS7LXfWLpYda4T1kq17Z08JVs_e7bH-WcS8qP8eUMQj8FL1WiYVOmJjFSOThEASC4j7bhUu0kfy7deYlN5S9YwPXGz7xfR7oBu4rT_r2Kyu5qALVgPdYWTbVHfh10RDNVjg/s800/IMG-0388.JPG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="565" data-original-width="800" height="226" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHBbIl4R21rqZQBdmIHSu-sL8KJghlCOnQmhmcxySJpPTZ-gpSNIkiHs5kS7LXfWLpYda4T1kq17Z08JVs_e7bH-WcS8qP8eUMQj8FL1WiYVOmJjFSOThEASC4j7bhUu0kfy7deYlN5S9YwPXGz7xfR7oBu4rT_r2Kyu5qALVgPdYWTbVHfh10RDNVjg/s320/IMG-0388.JPG" width="320" /></a></div>En la tradición de la lingüística española e hispanoamericana ha estado vigente el estudio conjunto de lengua y literatura, porque la obra literaria es, en primer lugar, un texto, parte de un sistema que el lector conoce y comprende. Por eso, si bien es cierto que el nivel de análisis literario toma después un sendero que se bifurca, el estudio basado en el comentario de textos proporciona un nivel de detalle que ayuda mucho en el análisis. Cuanto mayor es la amplitud de los textos estudiados, mejores serán los resultados de ese análisis. Además, también hay que tener en cuenta que el uso lingüístico tiene distintos registros y a esa estratificación se dedica un capítulo, seguido de los dedicados a la lengua española en su historia y en su geografía, porque el español es una muestra de unidad en la variedad. Por su número de hablantes, por su extensión geográfica, contigua en su mayor parte y por la enorme riqueza cultural que contiene, el español es una lengua internacional de gran demanda.<p></p><p>Esas grandes dimensiones se sujetan con una cierta flexibilidad a la labor normativa de la Asociación de Academias de la Lengua Española, ASALE. Esta institución coordina la labor de todas las Academias, que se suman al trabajo históricamente desarrollado por la Real Academia Española. El español tiene una ortografía y un diccionario. El léxico común del español es casi el 93%, muy superior al de otras lenguas. Las diferencias léxicas pueden servir para entretener a los amantes de las variedades; pero nunca impiden la intercomunicación entre un hablante de la Ciudad de México y uno de Buenos Aires o entre ellos y un colombiano y un español. Las mínimas discrepancias se solucionan inmediatamente.</p><p>Por eso es también oportuno señalar que es confuso hablar de un español de España y un español de América, porque las diferencias son regionales, areales, no nacionales o continentales. Un caribeño está lingüísticamente más cerca de un canario e incluso de un sevillano que de un porteño y un hablante del Río de la Plata puede coincidir en algunos usos más con un hispanohablante de Zaragoza, España, que, con otro de Zaragoza, México. Además, la extraordinaria importancia adquirida por los medios de comunicación contribuye a una mayor visión de las diferencias entre áreas dialectales, ciertamente; pero también a la intercomprensión entre los usos lingüísticos de hablantes de todas ellas. De ahí el éxito de las telenovelas, los culebrones, en todo el mundo hispánico, independientemente de su origen o la capacidad de realizar un cine excelente, con mezcla de actores, actrices y productores.</p><div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3PfTehCCBvXM7kdud58sZlHmbUlAh7xDeO8hl-UgeJIjl7KS9A1yr2QjJ7qpwpDuY2Zrv5eHoLYh9bMSqXiW631Sn7f118iee-qtd6jqDQ3haV9fGfl_juNdQaDjmddbHxOyCLBTrEZ-4JI1-sT59s3oOSWAcK5kh7yYvhx203cBGJmWjXIPVYZzxLw/s1200/foto.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="1200" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3PfTehCCBvXM7kdud58sZlHmbUlAh7xDeO8hl-UgeJIjl7KS9A1yr2QjJ7qpwpDuY2Zrv5eHoLYh9bMSqXiW631Sn7f118iee-qtd6jqDQ3haV9fGfl_juNdQaDjmddbHxOyCLBTrEZ-4JI1-sT59s3oOSWAcK5kh7yYvhx203cBGJmWjXIPVYZzxLw/s320/foto.jpg" width="320" /></a></div>El español es un idioma muy coherente, coherencia que permite la variedad en la unidad, como es natural en una lengua que se habla en un espacio geográfico tan grande y por un número tan elevado de personas. Los lectores de estas páginas pueden echar a veces en falta alguna variedad o alguna construcción que conozcan, bien de lecturas, bien de oídas. Sería pretencioso e imposible pretender que en un limitado número de páginas quepa toda la variedad del español. En varios lugares, especialmente en los ejercicios, se hacen referencias a que las variantes van más allá de lo que en el libro cabe. Lo que se pretende es recoger sobre todo un español normativo, con más flexibilidad en unos puntos que en otros. El español literario es más flexible que el administrativo, por ejemplo. Un anuncio podrá permitirse libertades lingüísticas y adecuaciones al medio al que se dirige, una carta empleará registros más familiares que un trabajo científico, y así en otros casos. Hay hablantes y autores que prefieren usos regionales y otros que los reducen o los evitan. Por eso es recomendable mirar los hechos lingüísticos como parte de una evolución, de una deriva histórica que se refleja en la Geografía y en la Sociología de las lenguas. Para aprender hay que comprender.</div><div><br /></div><div>Hasta aquí se ha recogido una parte conceptual del contenido del libro en manos del lector o en su pantalla. Parecen oportunas unas reflexiones acerca de su empleo, de cómo trabajar con él.</div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW3HOIFS6aaIA_iLbvUrCGmFNn11NqBkf7_g4LNZEKTxY8FQYdPylbIV93F2uz1gHsFc3r4_ar_cYwHf7iOSIg18asNzX4dEw9wB_M18sHDC_91J06f4iyNQUqOFQrg7cT-r-Zs2Kd_xQ-23yry-7eax-mUckd0VB02WG0wA2p3meRAqfr5Qyn_jXgHQ/s800/IMG-0389.JPG" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="619" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW3HOIFS6aaIA_iLbvUrCGmFNn11NqBkf7_g4LNZEKTxY8FQYdPylbIV93F2uz1gHsFc3r4_ar_cYwHf7iOSIg18asNzX4dEw9wB_M18sHDC_91J06f4iyNQUqOFQrg7cT-r-Zs2Kd_xQ-23yry-7eax-mUckd0VB02WG0wA2p3meRAqfr5Qyn_jXgHQ/s320/IMG-0389.JPG" width="248" /></a></div>Ya se dijo que todo lo que se expone o explica se basa en textos, más breves o más largos, según corresponda a cada caso. Esa parte requiere comprensión de los lectores, reflexión. Además, se ofrece una amplia serie de ejercicios. A veces en el interior de algún capítulo, si ha parecido más conveniente, normalmente al final de cada capítulo. Ésta es la parte activa y cooperativa del libro. Para ella hay distintos niveles de cooperación. Si se usa como texto, corresponde a cada profesor seleccionar y orientar los ejercicios. Por ello a veces simplemente se orienta sobre el tipo de ejercicio, no se presentan siempre ejercicios concretos. Se valora mucho el trabajo docente. La doble experiencia de los autores lo impone. Además, los docentes en distintos lugares y de distintas procedencias pueden aportar su particular elección de modelos y normas y abrir posibilidades de reflexión y discusión. El libro también puede estudiarse en sí mismo, fuera de una clase o un curso. Puede hacerse en un seminario, más recomendable, o individualmente. Siempre se encontrarán ayuda y comentarios orientados a hacer el mejor uso, a mejorar el conocimiento, la comprensión. Trabajar sobre el libro garantiza una mejora sensible de los conocimientos sobre la lengua española. Permite también sentirse parte de una comunidad de estudiosos, con una ventaja adicional que nuestra sociedad ofrece: la posibilidad de comunicarse a través de las redes sociales. La misma palabra que inició estos párrafos los termina: cooperación.</div></div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-62260772869416179902022-09-25T13:32:00.004-05:002022-09-26T07:50:23.147-05:00 San Agustín, el púnico y su pervivencia en Occidente<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj11XomuLX_OKQrPiPiPZl1XmaLtHcp_tu16keApw34XWucqR7iAMh0150BmoAGMg6_uyas6AQbPzCcLpds8z3g89tCFNTqI9W83sQU2ERqe2Kz1RMEukUcicUNPdYHkmGfvVuNT8A2JUG8mvWdBf1W0bnTbkVVIjo_dzBe4X0Eq7ML8E3e6V5hbyMfFw/s2560/Map_of_Rome_and_Carthage_at_the_start_of_the_Second_Punic_War.svg.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1843" data-original-width="2560" height="230" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj11XomuLX_OKQrPiPiPZl1XmaLtHcp_tu16keApw34XWucqR7iAMh0150BmoAGMg6_uyas6AQbPzCcLpds8z3g89tCFNTqI9W83sQU2ERqe2Kz1RMEukUcicUNPdYHkmGfvVuNT8A2JUG8mvWdBf1W0bnTbkVVIjo_dzBe4X0Eq7ML8E3e6V5hbyMfFw/s320/Map_of_Rome_and_Carthage_at_the_start_of_the_Second_Punic_War.svg.png" width="320" /></a></div>Los términos españoles <i>fenicio</i> y <i>púnico</i>
provienen, por dos caminos lingüísticos diferentes, del mismo étimo.
Originariamente se refieren a la misma adscripción etnolingüística, aunque
posteriormente se pueda interpretar la lengua púnica como una variante o
evolución de la lengua fenicia. Esa variante sería la utilizada en Cartago (y
desde allí también en la Península Ibérica relacionada con fenicios y
cartagineses). <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Este fenicio-púnico está en Africa desde
fecha muy temprana. En la primera mitad del siglo IX a. JC se sitúa la fecha
más probable en la que los fenicios fundaron Cartago e introdujeron en el
Magreb un segundo grupo de lenguas afro-asiáticas: una lengua semítica, el
púnico, que se unía las lenguas camíticas africanas (líbico-bereber) de la región. Si, por
comodidad, se establece esa fecha en el 813 a. JC, hasta el establecimiento del
árabe como lengua dominante, no antes del 800 d. JC., se estaría hablando de
una historia lingüística de cerca de dos mil años, es decir, de una extensión
temporal en la cual tuvieron que producirse muchas variaciones, tanto en la
introducción y desaparición de lenguas como en la evolución de todas ellas. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLpTOgdCxV3mq3GobzeO034UzTrf8lvCgqin2HjvMOMj9xmhem9cxlXRlRdG1HkzMQqSoOeTqDtP-0QNGlu4Sm-f92zsoR8nnlqJa7_0aNNfwqWJ8KfHZ66p8moEwqQkczGo6TVzTpdExd-GWLv-cZ74sCGsj5mCNwA7f22s64hiVK0JJlu4E943l3fA/s620/anibal-tropas-kCq--620x349@abc-kbs--620x349@abc.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="349" data-original-width="620" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLpTOgdCxV3mq3GobzeO034UzTrf8lvCgqin2HjvMOMj9xmhem9cxlXRlRdG1HkzMQqSoOeTqDtP-0QNGlu4Sm-f92zsoR8nnlqJa7_0aNNfwqWJ8KfHZ66p8moEwqQkczGo6TVzTpdExd-GWLv-cZ74sCGsj5mCNwA7f22s64hiVK0JJlu4E943l3fA/s320/anibal-tropas-kCq--620x349@abc-kbs--620x349@abc.jpg" width="320" /></a></div>La relación de Cartago con los bereberes
más cercanos, los númidas, y los más lejanos, <i>mauri,</i> término que se refiere a los
habitantes de lo que hoy es Marruecos, comenzada antes de su derrota por Roma,
continuó a pesar de esa derrota. Los historiadores romanos, como Polibio,
insisten en una relación conflictiva entre Cartago y estos <i>mauri;</i> pero
los datos conservados permiten afirmar que estos enfrentamientos no fueron más
allá de los habituales entre pueblos con niveles de cultura y aspiraciones
económicas y comerciales muy diferentes. Desde el siglo V a. JC., según el
historiador greco-siciliano Diodoro, los cartagineses incorporaron a su
ejército, como mercenarios, a bereberes de distintos orígenes, desde los
númidas, más próximos, a los más lejanos <i>mauri.</i> Esta circunstancia tiene
su importancia lingüística, puesto que, estos mercenarios tuvieron que aprender
al menos algo de púnico para poder realizar sus tareas militares. Tito Livio menciona
a los distintos grupos de bereberes que formaron parte del ejército de Aníbal
que se dirigió a Roma en 218 a. JC. Los detalles se conocen gracias a la
grabación ordenada por Aníbal en el santuario de Hera Lacinia. Se sabe también
que la presencia de grupos de origen dispar en ese ejército causaba problemas
lingüísticos, es decir, que no todos los que luchaban con Cartago tenían el mismo
conocimiento del púnico, lo cual es normal, dadas las circunstancias. Hay que
añadir que la influencia cartaginesa no se limitó a la incorporación de
mercenarios, sino que hay restos arqueológicos de influencia cartaginesa, como
señaló Gozalbes-Cravioto, especialmente la ciudad de Tamuda, cerca de Tetuán, en Marruecos, que son restos bien
conservados porque, tras su abandono, Tamuda no volvió a habitarse.<o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Esta lengua púnica estaba, por tanto,
bastante difundida en el norte de África y tenía raíces culturales y
comerciales fuertes, aunque los datos, por ahora, no permitan considerarla
lengua administrativa fuera de Cartago. Por ello se plantea de también de
manera nueva el problema de hasta cuándo pervivió y de qué modo. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En 1988 Cox recogió las distintas
conclusiones de los investigadores sobre los testimonios tardíos del púnico
desde dos premisas fundamentales: que la pervivencia de una lengua no depende
de la alfabetización de sus hablantes y que se trata efectivamente de púnico,
no de un criollo púnico-bereber o púnico-latino. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">En los años cincuenta, en el mundo
cultural francés, tuvo eco una discusión que, como se verá inmediatamente,
carecía de sentido, porque investigaciones desconocidas por los polemistas
habían dejado la cuestión bastante clara. En 1950 Courtois se manifestó en esa
discusión francesa contra la interpretación de los textos de San Agustín como
prueba de pervivencia del púnico en el siglo V, mientras que, en 1953, su
oponente, Saumagne, lo hizo a favor. Sin embargo, e</span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt; text-indent: 0.5in;">n un trabajo publicado en 1951, la
cuestión había sido resuelta por Green, desconocido por los otros dos
investigadores. Green había realizado una pesquisa mucho más exhaustiva y clara,
en el sentido de que San Agustín testimonia la pervivencia y hace uso de la
lengua tanto para la interpretación de algún pasaje bíblico como para
comentarios más coloquiales o juegos de palabras. Encontró veintidós casos en
los que el santo se refiere al púnico en textos de cierta entidad.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgdKFRBvuR9WVSbPQz0PsW4dj4J5MBRJiYFSRQ1DQXQYqljsr2wC8r6ahHtdeOqFyyWFhbuZpCBzgG8YMyJ0cZ4ECp53Coarr3Lk4K85OrV6hMbRmIwaVD1oWYsSN78XIyNQ1PumWwo4QOm3XBWFbCmbSWQF-S1gtXKiRT-QfPSluZ0KFsJB1bVXbFrA/s1000/SanAgustin.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1000" data-original-width="565" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgdKFRBvuR9WVSbPQz0PsW4dj4J5MBRJiYFSRQ1DQXQYqljsr2wC8r6ahHtdeOqFyyWFhbuZpCBzgG8YMyJ0cZ4ECp53Coarr3Lk4K85OrV6hMbRmIwaVD1oWYsSN78XIyNQ1PumWwo4QOm3XBWFbCmbSWQF-S1gtXKiRT-QfPSluZ0KFsJB1bVXbFrA/s320/SanAgustin.jpg" width="181" /></a></div>Puede recogerse un fragmento de una carta
a Crispino, un obispo donatista que, tras haber comprado una finca cerca de
Hipona, la ciudad la ciudad de la que fue obispo y donde falleció San Agustín,
obligó a sus colonos católicos a volver a bautizarse como donatistas. <span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Se trata de decidir si esos colonos aceptaron la nueva
adscripción religiosa por su propia voluntad y para ello propone un debate y
que lo que se discuta se ponga por escrito y se firme, con traducción al
púnico, para que los colonos puedan elegir sin miedo lo que quisieren. La implicación
lingüística es clara: los dos obispos se expresan oralmente y por escrito en
latín, lengua que entendería parte de la población; pero, para otra parte de la
población, era necesario traducir lo dicho al púnico, puesto que su
conocimiento del latín no sería suficiente para comprenderlo con claridad.
Había personas que manejaban ambas lenguas, podían traducir de una a otra, y
personas que sólo se manejaban o, al menos, sólo se manejaban bien en una de
ellas. <o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Otros textos, como una carta al obispo donatista de
Hipona, Macrobio (<i>Epist.</i> 108, 14;<i> CSEL</i> 34:2, 628), corroboran la
idea de que San Agustín era consciente de que, incluso entre los sacerdotes
católicos, en los que se suponía un cierto conocimiento del latín, podían
encontrarse algunos que no se expresaran con suficiente fluidez en esa lengua y
tuvieran que recurrir al púnico. Macrobio, por cierto, sólo hablaba y escribía
latín. Incluso, cuando fue necesario
nombrar un obispo católico en Fussala, localidad a cierta distancia de Hipona
donde había habido enfrentamientos entre donatistas y cristianos, San Agustín
eligió un presbítero que hablaba esa lengua y lo hizo constar así en los
requisitos para el puesto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="break-after: avoid; line-height: normal; mso-pagination: widow-orphan lines-together; page-break-after: avoid;"><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"> En
otros lugares, como el tratado temprano, de 389, <i>De Magistro</i>, se
encuentran testimonios, como una discusión entre el santo y su hijo Adeodato
sobre la correcta interpretación de una palabra púnica. Aunque Adeodato propone
recurrir a alguien más versado en púnico, para zanjar la discusión, es claro
que padre e hijo tenían el suficiente interés y conocimiento del púnico para
poder discutir sobre aspectos léxico-semánticos. En otros muchos lugares se han
encontrado referencias a vocablos y su significado, en cuyo estudio San Agustín
utilizó el conocimiento del púnico. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Puede decirse que San Agustín establece una relación interesante entre
los <i>Afri </i></span><span lang="ES" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">y la lengua púnica y los <i>Mauri</i> y el bereber.
Al menos en dos lugares él se consideró <i>Afer:</i> <i>contra litteras
Petiliani </i>(400/3), 3:29 “eo quod Afer sum”; 3,31 “quia et Afer sum”. </span><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcQ0vgfa3kLtKcUhzYzF9IapUSWyKipqiFUCXJ-DwO_ST5q-qwLDywIRSUEzt_Sc66YJGwnQlaNEF-75dZ0OIs3E_ecQGNGsUOlasKm9wXc0y0g6N7M7bgILsrhJjY-vjrIx4dnfdmXtV0eq25zxBozIj5oWc3mpYNqaObSuznNywy5AW4WETPUauqUQ/s480/portada_bibliavulgata_tomoiv.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="480" data-original-width="301" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcQ0vgfa3kLtKcUhzYzF9IapUSWyKipqiFUCXJ-DwO_ST5q-qwLDywIRSUEzt_Sc66YJGwnQlaNEF-75dZ0OIs3E_ecQGNGsUOlasKm9wXc0y0g6N7M7bgILsrhJjY-vjrIx4dnfdmXtV0eq25zxBozIj5oWc3mpYNqaObSuznNywy5AW4WETPUauqUQ/s320/portada_bibliavulgata_tomoiv.jpg" width="201" /></a></div>Tiene sentido también, a la luz de la
relación entre San Jerónimo (c. 340 – 420), el traductor de la <i>Biblia</i> al
latín y San Agustín (354-430), la afirmación de que, para el segundo, la <i>lingua
púnica</i> unía su mundo vital africano con su mundo espiritual, bíblico. También se explica, mediante el análisis de
textos de un autor donatista, <i>Tyconius,</i> que la obra de este autor puede
demostrar la existencia de una tradición “púnica” de interpretación bíblica. Estos
datos se refuerzan para los siglos III al V, con los estudios de Fernández
Ardanaz e incluso se extienden a siglos
posteriores. Así, para el siglo VI, cita el testimonio de Procopio, historiador
bizantino que, en su narración de la guerra de Justiniano contra los vándalos, escribe:
“la descendencia de los fenicios sigue viva y habla todavía hoy la lengua de
los fenicios”. Se refiere a la zona de <i>Fussala</i> para la que San Agustín
había señalado la conservación del púnico y nombrado un obispo que hablaba esta
lengua. Otro testimonio del siglo VI es el del gramático Prisciano, quien no
sólo escribe de etimologías púnicas, sino que afirma que se usaba el púnico en
su tiempo y además lo relaciona con las lenguas semíticas de su grupo, caldeo,
sirio-aramaico y hebreo. <o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; text-indent: 0.5in;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family: "Times New Roman",serif; font-size: 12pt; mso-ansi-language: ES-TRAD; mso-ascii-theme-font: major-bidi; mso-bidi-theme-font: major-bidi; mso-hansi-theme-font: major-bidi;">Mas esta pervivencia durante algo más de
tiempo no impidió la desaparición del púnico, ni afectó sustancialmente el
destino de las tres lenguas que permanecieron más tiempo: latín y sus variantes afrorrománicas, hasta quizás
el siglo XII, en usos restringidos y, hasta hoy, bereber y árabe.<o:p></o:p></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-14053996631410235702022-08-01T07:19:00.005-05:002022-08-01T13:34:43.949-05:00Desarrollo y cambio de las lenguas<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGOzkzpMyt3j-vzUd5v-vlowiYWlwV4mgw1EQKpriWyT7GADaHJFBKxn2sWkjqUZTaWOCwTr9btRfL4OEm05p3lPCga-5bAFayLYo1UZq_oRUr61vT3PVYhOeoQ5ECO99fxN3ndgBbFh5SzkUhWnE2BIHjoimfIFcI9X77DUYpENpgL7-rvga4F1DGmA/s800/bayeux_34.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="209" data-original-width="800" height="84" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGOzkzpMyt3j-vzUd5v-vlowiYWlwV4mgw1EQKpriWyT7GADaHJFBKxn2sWkjqUZTaWOCwTr9btRfL4OEm05p3lPCga-5bAFayLYo1UZq_oRUr61vT3PVYhOeoQ5ECO99fxN3ndgBbFh5SzkUhWnE2BIHjoimfIFcI9X77DUYpENpgL7-rvga4F1DGmA/s320/bayeux_34.jpg" width="320" /></a></div>Es un hecho comprobado que, a lo largo del tiempo, las lenguas cambian. Este proceso, conocido técnicamente como <i>diacronía lingüística,</i> corresponde a lo esperable en un universo donde todo cambia. La vieja discusión entre la primacía del ser (Parménides) o la evidencia del cambio (Heráclito), aquello de que no podemos bañarnos dos veces en el mismo río, porque ya no es el mismo, se puede aplicar a las lenguas. Incluso cuando conservan, miles de años después, el mismo nombre, una breve consideración de las diferencias estructurales nos indica, sin lugar a dudas, que ya no se trata, fuera del nombre, de la misma lengua. Cuando ya han dejado de usarse normalmente (socialmente) en el intercambio diario de los hablantes, la metáfora biologicista se encargaba de darles el nombre de <i>lenguas muertas. </i>Esa metáfora ya se discutió en un cuaderno anterior y un repaso a la realidad de esa supuesta "muerte" deja claro que cualquier parecido con la muerte biológica es exagerado e inexacto. Tómese, por ejemplo, el caso del anglosajón, para no hablar siempre del latín (un muerto que goza de buena salud). Se supone que la derrota de los anglosajones en la batalla de Hastings y el inicio de la conquista normanda en 1066 sentenciaron al anglosajón, que sería sustituido por el inglés, el resultado de esos más de mil años en los que los ingleses intentaron hablar francés. Bromas aparte, está claro que el inglés actual es muy diferente del anglosajón y que generalmente se considera que esta lengua (también llamada Middle English en su última etapa) dejó de ser usada a finales del siglo XV. Naturalmente, no faltan autores que niegan la muerte de esa lengua, que seguiría "viviendo", transformada en el inglés actual; pero lo cierto es que a partir de finales del siglo XV ya no fue posible conversar en ese idioma, que dejó de ser comprensible. <div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwcCnkp4eh7jfHbLZG1jphLOXYux2xrZcwG3uYbxN7850-8XYx8aLKg6y_l4S-CAGf4iwhZWdMorrIF8AmVoNQ-E7IWgI8Bpn3Eg-7w7_GOhqMiq-P-EfklA6THQ2DvKgUf6tNTP5OwJuKi5zBk_4Exx_bjhKNXVxPEqojc-R4F2xh9EyvZJf4LkoPWg/s1536/Borges-en-el-Cementerio-de-Pleinpalais-en-la-ciudad-de-Ginebra-.webp" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1536" data-original-width="1191" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwcCnkp4eh7jfHbLZG1jphLOXYux2xrZcwG3uYbxN7850-8XYx8aLKg6y_l4S-CAGf4iwhZWdMorrIF8AmVoNQ-E7IWgI8Bpn3Eg-7w7_GOhqMiq-P-EfklA6THQ2DvKgUf6tNTP5OwJuKi5zBk_4Exx_bjhKNXVxPEqojc-R4F2xh9EyvZJf4LkoPWg/s320/Borges-en-el-Cementerio-de-Pleinpalais-en-la-ciudad-de-Ginebra-.webp" width="248" /></a></div>¿Qué sentido tiene entonces que un hombre teóricamente de otro ámbito y tiempo lingüístico y cultural eligiera el anglosajón para su epitafio? Se trata de Jorge Luis Borges (1899-1986), el gran autor argentino, en cuya tumba, en el cementerio ginebrino de Plain Palais, se levanta una piedra con su epitafio. En una de las caras de la piedra aparece una cita del poema anglosajón del siglo X, <i>La batalla de Maldon</i>: "…and ne forhtedon na” ('y que no temieran'). Es un testimonio de que la lengua sigue activa en el pensamiento del autor, que la elige para comunicarse más allá. Borges se une a los guerreros representados en esa cara de la piedra y comparte con ellos la marcha sin temor hacia las postrimerías, precisamente mediante el uso de su idioma. Puede decirse, en cierto sentido, que dialoga entre ellos y nosotros.</div><div><p></p><p>Las lenguas pueden aparecer y desaparecer a lo largo de su historia, es decir, los hablantes pueden elegir utilizarlas o no. En esa reutilización pueden introducir nuevos elementos, términos que corresponden a objetos que no existían en períodos anteriores de la historia. La persona que utilice un cajero automático de la Plaza del Vaticano puede elegir hacer las operaciones bancarias en varias lenguas, el latín entre ellas. La historia de las lenguas no se abrevia, como la vida de las personas, entre dos fechas. No hay límite para la diacronía.</p><p>De gran interés en los estudios diacrónicos es lo que sucede cuando se produce un contacto entre hablantes que usan lenguas distintas y una de esas lenguas acaba imponiéndose como la lengua del conjunto. Es algo que ocurre con mucha frecuencia. A veces un número muy pequeño de lenguas se impone sobre un territorio enorme, donde antes de esas lenguas dominadoras se hablaban muchas, de las cuales pueden quedar vestigios mayores o menores. Es el caso de América, donde español, inglés, portugués y francés se reparten la práctica totalidad del territorio y sólo la última de ellas pudiera tener menos hablantes que la primera de las lenguas indoamericanas o pre-europeas. En la historia de España en una época el árabe pasó a ser la lengua dominante en la mayor parte de la Península Ibérica. Estos procesos no se realizan en una o en dos generaciones, hacen falta al menos tres para producir un cambio tan completo. Cuando se inició la independencia de las naciones iberoamericanas, sólo la tercera parte de sus habitantes utilizaba habitualmente la lengua europea correspondiente. La independencia y la aplicación del ideal revolucionario de la igualdad educativa impuso el español, por limitarnos a la más hablada en el continente. Siglos antes, en el caso de Alandalús, no se puede pensar que en 711 la vida cambiara por completo. Ciento cincuenta años después todavía no está nada claro que se hubiera producido la arabización con carácter general y es bastante probable que hasta el siglo XII todavía se usaran restos de la evolución del latín, el romance andalusí, en zonas dominadas por los musulmanes desde hacía, teóricamente, cuatro siglos o más. Cuando en 1492 terminó el dominio político musulmán en la Península Ibérica, muchos miles de personas siguieron hablando árabe hasta que fueron expulsadas a principios del siglo XVII, con mayor o menor grado de bilingüismo. Cervantes proporciona un ejemplo bien conocido, sin ir más lejos.</p><p>Los estudiosos del cambio aceptaron pronto el concepto de <i>diglosia,</i> por el cual una variedad de una lengua se imponía como variante culta y otra u otras se restringían a usos menores. Ésa era la teoría originaria, bien aplicada al árabe, como la desarrolló Ferguson. La extensión de esa teoría al ámbito del contacto entre dos lenguas distintas, una de las cuales sería la A o preferida y otra la B o minorizada, planteada por Fishman, resulta más insegura. Parece más interesante seguir planteamientos aplicados por Federico Corriente al contacto del latín y sus descendientes y el árabe en la Península Ibérica. Lo define como un continuo lingüístico en cuyos extremos estuvieran las variantes cultas usadas por los hablantes de las lenguas en contacto. Así, el grado máximo de dominio lingüístico correspondería a un hablante que fuera capaz de hablar y escribir en árabe y en latín. Esos modelos extremos de conocimiento de latín y de árabe, necesariamente, tuvieron que ser minoritarios. Sería mucho más normal que muchos hablantes pudieran usar formas más dialectales del árabe y del latín, que en este caso serían ya formas pre-románicas, antecesoras de las futuras lenguas románicas, como castellano, gallego-portugués y catalán. Poco a poco el más débil, es decir, el menos usado de los extremos fue desapareciendo y se fortaleció el uso del otro. Los ejemplos son constantes y no hay que reducirse al continuo árabo-latino para ello. Algo similar sucede entre el español y el inglés en los Estados Unidos, donde el recurso a presentaciones diglósicas explica mucho menos que la consideración de un continuo entre un inglés y un español normativos, correctos o cultos, como queramos llamarlos, en cada extremo. Las mezclas intermedias pueden recibir muchos nombres; pero la intención primera es siempre la de hablar al menos una de las dos lenguas cultas que conforman un extremo. Cuando uno de ellos pierde importancia, porque decae su uso social, el otro se refuerza hasta terminar absorbiendo el conjunto y la lengua del extremo debilitado deja de usarse. Un uso adecuado de lo que la diacronía nos enseña contribuye a comprender qué está ocurriendo en la sincronía.</p><p><br /></p></div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-35626141929354708852022-07-13T14:24:00.005-05:002022-07-14T07:15:29.537-05:00Las lenguas como estructuras y el mito biologicista<p><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMVLE3dOMd2KBmj39Pj3j6wD2_c56Euey3LvPqRTcgi14EwrkGMEuMTwg8xRSylbveqvykhAWjSP-5oCl02e3a5H0mg_nAhD-lWLwMIlgj7HTKMuZmgtSZATXmKhWQppswo5porjw0BBCEAcQEzUhoC7jtPPBtut4kxEz6vn9rmJ1EkD20SFMinjU3bg/s1530/Descent.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1530" data-original-width="1025" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMVLE3dOMd2KBmj39Pj3j6wD2_c56Euey3LvPqRTcgi14EwrkGMEuMTwg8xRSylbveqvykhAWjSP-5oCl02e3a5H0mg_nAhD-lWLwMIlgj7HTKMuZmgtSZATXmKhWQppswo5porjw0BBCEAcQEzUhoC7jtPPBtut4kxEz6vn9rmJ1EkD20SFMinjU3bg/w134-h200/Descent.png" width="134" /></a></div><br />Con la experiencia, al
lingüista le sorprenden muy pocas cosas; pero llama la atención la persistencia
en el error biologicista. Es muy probable que fuera Darwin, sin pretenderlo, el
originador de esta tendencia interpretativa. En una obra tardía, <i style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">The Descent of man </i><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">(1871, p. 40),
afirmaba que «tienen un curioso paralelo la formación de lenguas diferentes y
especies distintas y las pruebas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de
que ambas se han desarrollado en un proceso gradual». Lo más razonable es
pensar que Darwin intuyera una regla general del cambio y nada más, porque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">las</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">diferencias</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">entre</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">procesos</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">biológicos</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">cambios</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lingüísticos</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">son </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">enormes.</span><p></p><p><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">Las lenguas no
son organismos vivos, no viven y mueren, son estructuras mentales</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">usadas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">por</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">un</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">solo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">tipo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">organismos</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">vivos,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">seres</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">humanos.</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.45pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">En el momento en el que una lengua está codificada, fijada, puede
recuperarse y usarse cuando un grupo humano quiera. Cuando se habla de
codificación quiere decirse, en términos sencillos, su fijación, generalmente
por escrito, en gramáticas y diccionarios y, más todavía, en textos de
diversos tipos, como los literarios</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o
científicos. Por eso se han podido volver a usar el hebreo o el irlandés o se
puede seguir usando el latín. Por eso se han revitalizado otras lenguas, que no
habían dejado de hablarse; pero que tenían un ámbito de uso mucho más reducido, como puede ser el caso del vascuence. En América esta revitalización
afecta a grandes lenguas indoeuropeas, como ocurre con el francés en el Canadá</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o como está sucediendo con el español en
los Estados Unidos y en el Brasil (con diferencias en cada caso). Puede haber
un componente de artificialidad en esto, como ocurre en el caso del vascuence y
otras lenguas: cuando se reutiliza una lengua a partir de su codificación, se
pierden aquellos aspectos no bien codificados, como los dialectos.</span></p><p><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiV_IdVeVpib-NX8tUbIJbn1gOgS4VRx7CBjfMJtKlqo8MTXCil6pY4HpFKJs_6hApVlFU8xvznoHRpKzLPpulZKfx4VOqoj_ollHSDqe1cHYX8ihhxqYHI0r0aZmUyTJDEUJUJpUX_0E8isj8yvYgQzian3NFYvzxdmRELDPX15ouOQv9Gy0nnEcc2tQ/s600/jeroglificos_egipcios.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="372" data-original-width="600" height="198" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiV_IdVeVpib-NX8tUbIJbn1gOgS4VRx7CBjfMJtKlqo8MTXCil6pY4HpFKJs_6hApVlFU8xvznoHRpKzLPpulZKfx4VOqoj_ollHSDqe1cHYX8ihhxqYHI0r0aZmUyTJDEUJUJpUX_0E8isj8yvYgQzian3NFYvzxdmRELDPX15ouOQv9Gy0nnEcc2tQ/s320/jeroglificos_egipcios.jpg" width="320" /></a></div>En<span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">consecuencia,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">hablar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">dejar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">hablar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">una</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lengua</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">depende</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">libertad humana.</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">Esa</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">libertad</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">puede</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">ejercerse</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">sin cortapisas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">puede</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">verse</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">sometida</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">a</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">límites,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">como</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">libertad</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">expresión</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">residencia.</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">En</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">historia</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">abundan</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.3pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los casos de lenguas
que se han prohibido; pero son más los casos de lenguas que </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">dejaron</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">hablar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">sus</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">usuarios,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">simplemente</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">porque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">les</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">interesaba</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">más</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">otra</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">cosa </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">porque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">fueron</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">eligiendo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">entre</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">distintas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">variantes,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">cada</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">vez</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">más</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">alejadas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.15pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la
estructura</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">original:</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">es</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">pasó</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">con</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">el</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">francés</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">el</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">castellano</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">respecto</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">al</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">latín,
un cambio en la selección de estructuras.</span><p></p><p><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">Todas<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>las<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>lenguas<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>y<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>dialectos<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>que<span style="letter-spacing: -0.75pt;"> </span>se<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>hablan<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>en<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>el<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>mundo<span style="letter-spacing: -0.75pt;"> </span>y<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>que<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>se<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>han<span style="letter-spacing: -0.8pt;"> </span>hablado proceden<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>de<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>un<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>rasgo<span style="letter-spacing: -0.65pt;">
</span>común<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>a<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>la<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>especie<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>humana,<span style="letter-spacing: -0.65pt;">
</span>su<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>capacidad<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>de<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>lenguaje.<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>En el fondo, por tanto, todas las lenguas
y dialectos no son sino variantes de una </span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">estructura básica, común a todas. Esto no quiere
decir, necesariamente, que haya </span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">habido una lengua común originaria de la que derivaron
sucesivamente todas. </span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">La unidad es de carácter estructural. Quizás los primeros miembros de la
especie </span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">humana
tuvieron una lengua, origen de las sucesivas. Lo que está claro es que esa<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>teórica<span style="letter-spacing: -0.25pt;">
</span>lengua<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>común, de haber existido,<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>sería,<span style="letter-spacing: -0.2pt;">
</span><i>de<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span></i></span><i style="text-indent: 14.15pt;"><span lang="ES" style="color: #231f20; mso-font-width: 120%;">facto,<span style="letter-spacing: -0.4pt;"> </span></span></i><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">una<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>lengua<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>muy<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>reducida<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>en<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>su
</span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">léxico, por
ejemplo, por el escaso conocimiento del mundo que podían tener entonces sus hablant</span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">es.<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>Con<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>todas<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>sus<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>limitaciones<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>en<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>esa<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>lengua<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>concreta<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>(y,<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>en<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>realidad,<span style="letter-spacing: -0.3pt;">
</span>en<span style="letter-spacing: -0.3pt;"> </span>todas) recuérdese<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>que<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>la<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>capacidad<span style="letter-spacing: -0.1pt;">
</span>de<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>lenguaje<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>permite<span style="letter-spacing: -0.1pt;">
</span>una<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>recursividad<span style="letter-spacing: -0.1pt;"> </span>continua.<span style="letter-spacing: -0.1pt;">
</span>Es decir,<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>a<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>partir<span style="letter-spacing: -0.15pt;">
</span>de<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>una<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>estructura,<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>pueden<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>ampliarse<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>y<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>modificarse<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>esa<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>estructura
y<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>sus<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>elementos,<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>indefinidamente.<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> Se entiende el término <i>estructura </i>en el sentido matemático de un conjunto con una operación. La estructura lingüística queda definida por un léxico y unas reglas. Por ello p</span>uede<span style="letter-spacing: -0.65pt;">
</span>decirse,<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>en<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>términos<span style="letter-spacing: -0.6pt;">
</span>estructurales,<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span><span style="letter-spacing: -0.25pt;">que </span></span><span style="color: #231f20;">todas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">las</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">lenguas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">son</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">simplemente</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">variaciones</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">permutaciones</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">una</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt;"> </span><span style="color: #231f20;">única estructura,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">no</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">se</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">realiza</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">en</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.1pt;"> </span><span style="color: #231f20;">ninguna</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">lengua</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">ni</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">se</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">puede</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.1pt;"> </span><span style="color: #231f20;">realizar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.05pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt;">manera </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt;">plena. </span></p><p><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3-C5Hcxzi8j2oHbT0MQB68Hq6gxcefwAmKKcBEBx8w0BMyDYrJtxnPet_TFEDkjsj0vfawyTnQfRtnjh_y31Byy9NW_hS8RSvOqYddH_Hz5rx1JLcQ1yF4BUXBFwKTiG267dUOOHDSIxWG5nVVlJb5e4Gb-jpewsvqr7a547wczmeZWdFTakEkaFAKQ/s1280/cerebrolenguaje.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="637" data-original-width="1280" height="159" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3-C5Hcxzi8j2oHbT0MQB68Hq6gxcefwAmKKcBEBx8w0BMyDYrJtxnPet_TFEDkjsj0vfawyTnQfRtnjh_y31Byy9NW_hS8RSvOqYddH_Hz5rx1JLcQ1yF4BUXBFwKTiG267dUOOHDSIxWG5nVVlJb5e4Gb-jpewsvqr7a547wczmeZWdFTakEkaFAKQ/s320/cerebrolenguaje.jpg" width="320" /></a></div>Más todavía, las lenguas no
están codificadas en el cerebro de manera ni remotamente parecida a cómo las
codifican los gramáticos o lingüistas en sus libros. Una gramática no es una
representación mental de una lengua, no es sino el<span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">resultado</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">utilizar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lengua</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">para</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">estudiar</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">o,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">es</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">mismo,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">categorizar
la lengua: usar una lengua para hablar de una lengua, la misma u otra. A eso es
a</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lo que se llama «metalingüística»;
pero los seres humanos no tienen otra posibilidad,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">porque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">su</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">instrumento</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">categorización</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">comunicación</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">es</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">el</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.7pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">lenguaje, </span><span style="color: #231f20;">estructurado</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.85pt;"> </span><span style="color: #231f20;">en</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.85pt;"> </span><span style="color: #231f20;">lenguas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.85pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt;">concretas.</span><p></p><p><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">El lingüista tiene que
defender profesionalmente la pervivencia de las len</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">guas, porque lo contrario sería reducir el mercado de trabajo de
su profesión. El filólogo, "estudioso del concepto", no tiene más
remedio que reconocer que lo que importa es que se hable, es decir, que se
categorice el mundo y se comunique</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">en</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">una</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lengua,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">porque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">todas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">las</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lenguas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">son</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.8pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">iguales</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">(lo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">mismo</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.85pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.25pt; text-indent: 14.15pt;">da </span><span style="color: #231f20;">una</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">estructura</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;">
</span><span style="color: #231f20;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">otra, aunque aparentemente sean tan distintas como las del chino y el turco),</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">aunque</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">no</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">todas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.95pt;"> </span><span style="color: #231f20;">sean</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">igual</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.9pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt;">útiles.</span></p><p><span style="color: #231f20;">Cuando</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.65pt;"> </span><span style="color: #231f20;">una</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">comunidad</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">siente</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">esa</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">lengua</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">ya</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">no</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">le</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">es</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">útil,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20;">simplemente</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.6pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.25pt;">la </span><span style="color: #231f20;">cambia</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20;">debe</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt;"> </span><span style="color: #231f20;">ser</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20;">libre</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt;"> </span><span style="color: #231f20;">para</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20;">hacerlo.</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt;"> </span><span style="color: #231f20;">Otra</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20;">cosa</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.8pt;"> </span><span style="color: #231f20;">es</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 0.75pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt;">tiranía. </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">Las</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">lenguas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">no</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">mueren,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">ni</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">viven;</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">viven</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">mueren</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">hablantes,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.4pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">los</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 2.45pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">seres </span><span style="color: #231f20;">humanos.</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">Hay</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">que</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">dejarse</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;">
</span><span style="color: #231f20;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">esas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">expresiones</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">biologicistas,</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">son</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">patrañas</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: 1.9pt;"> </span><span style="color: #231f20;">que buscan confundir a la gente y que arrancan de un uso confuso y abusivo de la metáfora. Tomando una cita del profesor Jorge Urrutia, puede decirse que hay una libertad y permisividad en el uso de la metáfora "siempre que no se confunda el término metafórico con el metaforizado". La metáfora es una figura retórica, no un procedimiento analítico.</span></p><p><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;"></span></p><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcDVujWKNCc8_j-r77dRl-Zea0_8RN3Mjcksw85dvRRW0OHilvkh7D45aATzI-FwJZ3xxYcAOjLnoYeuPvZAgOaB7MVX4jZD7NgkOR3MBqNXJjaK5A_kgQiZLuEZz5r3agTFqVkd-cF3ox8JF5XPbGhTTSroIQE1UksZTAOajGsG8EOe7nCmngDv7KqQ/s375/Joseph_Greenberg_(1915%E2%80%932001)%20(1).png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="375" data-original-width="266" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcDVujWKNCc8_j-r77dRl-Zea0_8RN3Mjcksw85dvRRW0OHilvkh7D45aATzI-FwJZ3xxYcAOjLnoYeuPvZAgOaB7MVX4jZD7NgkOR3MBqNXJjaK5A_kgQiZLuEZz5r3agTFqVkd-cF3ox8JF5XPbGhTTSroIQE1UksZTAOajGsG8EOe7nCmngDv7KqQ/w142-h200/Joseph_Greenberg_(1915%E2%80%932001)%20(1).png" width="142" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr></tbody></table><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">El<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>hombre<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>puede<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>reflexionar<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>sobre<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>sí<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>mismo<span style="letter-spacing: -0.15pt;">
</span>y<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>trascender<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>esa<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>reflexión<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>gracias<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>al<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>lenguaje;<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>pero<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>la<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>confusión<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>del<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>lenguaje<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>con<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>la<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>realidad<span style="letter-spacing: -0.05pt;">
</span>del<span style="letter-spacing: -0.05pt;"> </span>pensamiento es ilusoria,
porque los hombres mueren y las lenguas cambian. Sólo usando el lenguaje<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>para<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>hablar<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>del<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>lenguaje<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>puede<span style="letter-spacing: -0.15pt;">
</span>el<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>hombre<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>acercarse<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>a<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>la<span style="letter-spacing: -0.15pt;"> </span>interpretación lingüística y, al hacerlo,
crea nuevas categorías. Se trata, como se dijo, de la actividad <i>metalingüística. </i>La lengua que hablamos no es las categorías que describimos;
pero sin categorías que podamos expresar por medio de las lenguas no entendemos
el lenguaje,<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>ni<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>el<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>mundo.<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>Joseph<span style="letter-spacing: -0.25pt;">
</span>Greenberg,<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>uno<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>de<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>los<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>grandes<span style="letter-spacing: -0.25pt;">
</span>tipólogos<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>y<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>comparatistas<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>modernos,<span style="letter-spacing: -0.2pt;"> </span>lo<span style="letter-spacing: -0.2pt;"> </span>captó<span style="letter-spacing: -0.2pt;"> </span>perfectamente<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> </span>cuando<span style="letter-spacing: -0.2pt;">
</span>afirmó<span style="letter-spacing: -0.2pt;"> </span>(1971,<span style="letter-spacing: -0.2pt;"> justamente un siglo después del texto de Darwin citado antes</span>)<span style="letter-spacing: -0.25pt;"> que </span></span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">«Distinguimos</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">entre</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">evidencia</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">la</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">verdad</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;">
</span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">un</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">hecho</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">y</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">las</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">teorías</span><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.55pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">designadas para dar cuenta de ese
hecho». </span><p></p><p><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">Así<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>pues,<span style="letter-spacing: -0.65pt;">
</span>hay<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>una<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>realidad<span style="letter-spacing: -0.65pt;">
</span>y<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>hay<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>un<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>lenguaje.<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span></span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">La<span style="letter-spacing: -0.55pt;"> </span></span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">primera<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>proporciona<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>un<span style="letter-spacing: -0.65pt;"> </span>tipo </span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">de información, que arranca
de algo externo al individuo. El segundo permite un análisis de cómo se
conforma internamente esa realidad en estructuras que se lla</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">man</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">lenguas</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">y</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">que</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">se</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">van</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">alterando</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">y</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">redefiniendo</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">en</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">el</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">tiempo.</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">A</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.35pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">ese</span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.5pt; text-indent: 14.15pt;"> </span><span lang="ES" style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;">desarrollo
</span><span lang="ES" style="color: #231f20; text-indent: 14.15pt;">y cambio en el
tiempo es a lo que se llama <i>diacronía
lingüística. </i>Quede para otra entrada de este cuaderno.</span></p><p><span style="text-indent: 14.15pt;"><br /></span></p><p><i><span style="text-indent: 14.15pt;">La fotografía de Joseph Greenberg: </span><span style="text-align: center; text-indent: 14.15pt;">By http://www.nasonline.org/publications/biographical-memoirs/memoir-pdfs/greenberg-joseph.pdf, Fair use, https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=65092903</span></i></p><p class="MsoBodyText" style="line-height: 115%; margin-top: 0.55pt; text-indent: 14.15pt;"><i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></i></p><p><span style="color: #231f20; letter-spacing: -0.1pt; text-indent: 14.15pt;"></span></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-62184209763617752232022-06-26T01:39:00.003-05:002022-06-26T01:57:29.283-05:00Época de graduaciones<p><i><br /></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZ2b8PDsJxfPPnXSVDmjNKrDMHAs8CGfUwAs05L7SAX83qfTgmBN5O1_XBgrImoF-pyNuqez_T6cE_G7XgA6KecfyGjjyA54AYn-2d6THboQSPH5nIcQoPnezkGmDQqhpj7TkKfBp1DBu2FXiHil0FNSEVnLu4Upq8czxelm-eMRgGKm6xuwOIsJ7Kiw/s512/universidad-europea-edl-atlantico.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="317" data-original-width="512" height="198" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZ2b8PDsJxfPPnXSVDmjNKrDMHAs8CGfUwAs05L7SAX83qfTgmBN5O1_XBgrImoF-pyNuqez_T6cE_G7XgA6KecfyGjjyA54AYn-2d6THboQSPH5nIcQoPnezkGmDQqhpj7TkKfBp1DBu2FXiHil0FNSEVnLu4Upq8czxelm-eMRgGKm6xuwOIsJ7Kiw/s320/universidad-europea-edl-atlantico.jpg" width="320" /></a></i></div><i> Por distintas causas, que van desde la recuperación de tradiciones al mimetismo de las costumbres norteamericanas, el fin del ciclo de estudios se celebra cada vez más en España. Dar a los estudiantes que se gradúan la oportunidad de reunirse con familias y profesores es positivo y la experiencia indica que el ambiente que se crea es, en general, muy agradable.</i><p></p><p><i>La Universidad Europea del Atlántico, en Santander, me hizo el honor de nombrarme padrino de los grados en Educación Primaria, Lenguas Aplicadas, Traducción e Interpretación y el Máster Universitario en Formación del Profesorado. Es una consecuencia del trabajo conjunto que la UNEAT desarrolla con RIUSS, el Research Institute of United States Spanish, por lo cual entiendo que en realidad es un honor que se confiere a RIUSS y que contribuye a estrechar las relaciones institucionales.</i></p><p><i>Con este motivo, el 24 de junio de 2022 tuve ocasión de presentar algunas ideas sobre lo que supone el paso de estudiante a profesional, ideas que pueden tener cabida en este cuaderno y que, además, me sirven para expresar mi agradecimiento personal y como miembro de RIUSS.</i></p><p><i><br /></i></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><i><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/W0cRLIB8LAo" width="320" youtube-src-id="W0cRLIB8LAo"></iframe></i></div><p></p><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Intervenir en un
acto tan alegre como una graduación tiene que ser un motivo de satisfacción,
hombres y mujeres de varias ramas del conocimiento finalizan un ciclo de
estudio y se enfrentan a una nueva etapa de su vida. Dejarán de poner en primer
lugar lo que escribieron o pensaron otros y tendrán que salir adelante con su
propio trabajo y sus propios saberes. Estos años recientes de sus vidas les han
aportado sin duda conocimiento; pero me gustaría detenerme ahora en una
aportación en la que se suele pensar menos cuando celebramos triunfos
individuales: la conciencia de que todo sale mejor y es más fácil cuando lo
hacemos entre varios, si no entre todos. Quien salga a la calle desde estas
aulas sabiendo que forma parte de un equipo tendrá ganada ya una más clara
entrada a su futuro. Hablo de un equipo en un sentido amplio, sin necesidad de
concretarse en un puñado de nombres. Mañana podré recurrir a Valeria, pasado a
Pedro, dentro de unos meses serán Matilde y Gerardo quienes más y mejor me
ayuden. Los años pasan y con ellos las rivalidades y la testosterona, o su
equivalente femenino. Poco a poco se va consolidando una sensación de
pertenencia a una generación, a un grupo emparentado por una formación común y
por unos ideales compartidos, las discusiones se leerán de otro modo. Si lo
hacemos bien, todo será más divertido, siendo siempre también eficaz y seguro.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"></span></p><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHgJ3sJXpWNUauxnKThVblNxZpdhxZ81BfZ17Yg4ItUFCJjPUTa8TUM98kTBP3C8OK0MLwaQ-EePG67fBejrT9UkE89BA2aYqie1JNw1IHvnYNGebSGORVfTPanMo5fTrT1e2bWDgALnzL_JXmHPZM9sP-KYbPLUFBFinh-rGymNbd8NCBYR7po2f4Ow/s4032/RIUSS_UNEAT.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="4032" data-original-width="2268" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHgJ3sJXpWNUauxnKThVblNxZpdhxZ81BfZ17Yg4ItUFCJjPUTa8TUM98kTBP3C8OK0MLwaQ-EePG67fBejrT9UkE89BA2aYqie1JNw1IHvnYNGebSGORVfTPanMo5fTrT1e2bWDgALnzL_JXmHPZM9sP-KYbPLUFBFinh-rGymNbd8NCBYR7po2f4Ow/w113-h200/RIUSS_UNEAT.jpg" width="113" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">RIUSS en UNEAT<span> </span><span> </span></td></tr></tbody></table><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">He tenido la
experiencia de trabajar con profesores y alumnas de esta universidad. He
disfrutado, lo cual puede parecer fácil por aquello de “juventud, divino
tesoro”, y he aprendido. Lo segundo no debe sorprender, quien abraza la
profesión educativa se sumerge en un proceso de aprendizaje que dura toda la
vida. Prepárense, sin miedo, a que les ocurra lo mismo. ¡Cuánto ilumina una
mirada nueva sobre un problema viejo! No hace falta tener razón, muchas veces
basta con ver mejor y, en eso, la cooperación es ayuda imbatible.<o:p></o:p></span><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Recordando un
poema de Antonio Machado en <i>Soledades, </i>iré más allá de la monotonía del tiempo
de aprendizaje, para resaltar su aspecto comunitario:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Y todo un coro
infantil<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Va cantando la
lección:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>“mil veces
ciento, cien mil,<span> </span></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"></span><span> <span> </span></span>Mil veces mil, un
millón”.</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Mil veces mil
felicidades a quienes hoy terminan para empezar de nuevo. Digámosles por qué
con Mario Benedetti:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Porque la vida es
tuya y tuyo también el deseo<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Porque lo has
querido y porque te quiero<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Porque existe el
vino y el amor, es cierto<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span> </span>Porque no hay
heridas que no cure el tiempo.<o:p></o:p></span></p><i></i><p></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-79236187307309490872022-05-13T11:31:00.017-05:002022-05-14T20:05:56.917-05:00Treinta años de ADMYTE<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh05ImAbI8tZYiyt3CQSDIgRiiuNUml48lRt_zlwHBQUkL3JKUe1WpPdR_zUchRRe8fzsVSps6cERDwiobvhgpM2Aep2uFerCdsEfEskkoEv7ynSKCC28BlLcfBWVY_eUH0OhjvF9myYG6T46q4CoVIbgYdvtvUdhM8HdfNz4Y8x1uwvXkZSmjM-jWj1w" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="455" data-original-width="736" height="124" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEh05ImAbI8tZYiyt3CQSDIgRiiuNUml48lRt_zlwHBQUkL3JKUe1WpPdR_zUchRRe8fzsVSps6cERDwiobvhgpM2Aep2uFerCdsEfEskkoEv7ynSKCC28BlLcfBWVY_eUH0OhjvF9myYG6T46q4CoVIbgYdvtvUdhM8HdfNz4Y8x1uwvXkZSmjM-jWj1w=w200-h124" width="200" /></a></div>El Archivo Digital de Manuscritos y Textos Españoles ha cumplido treinta años. Publicado originalmente en CD-ROM, sigue a disposición de los investigadores, en línea, por suscripción, en el portal de la empresa que participó al 50% en su creación, Micronet S.A. <a href="https://www.admyte.com/admyteonline/home.htm" target="_blank">https://www.admyte.com/admyteonline/home.htm</a>. El disco 0 (que se publicó en segundo lugar) contenía programas, transcripciones del Hispanic Seminary of Medieval Studies de la universidad de Madison, Wisconsin y bases de datos, el disco 1 incunables de la Biblioteca Nacional de España, con imágenes y transcripciones completas de todos los textos, más programas específicos y bases de datos filológicas. Era la primera vez, para cualquier lengua, que se ofrecían digitalmente textos completos, con imágenes de todas sus páginas, transcripciones completas y un programa de recuperación que era capaz de asociar el texto buscado con la página e imagen correspondiente. Constituyó, por ello, una gran innovación y tuvo una muy buena acogida. ADMYTE introdujo muchas
novedades; pero las dos básicas, iniciales, fueron su producción y venta en
CD-ROM y su uso en el sistema Windows, entonces en la versión 3.0. Habrá que recordar que un PC tenía entonces una memoria máxima de 4 Mb y que la novedad en pantalla era una VGA, que permitía pasar de la pantalla tradicional de escritura verde sobre negro, a la presentación en color. A partir de las 612 K era preciso definir instrucciones para la memoria complementaria, para superar el límite inicial del sistema operativo MS-DOS. Es oportuno explicar todo esto, a fin de entender cuán necesaria era la cooperación entre filólogos e informáticos y que los filólogos comprendieran bien la parte digital, para poder explicar a su contraparte ingenieril lo que había que desarrollar. Era mucho más exigente y, a juicio de este crítico, mucho más divertido de lo que puede ser hoy manejar interfaces de programas de mucha mayor capacidad y menor exigencia informática para el usuario.<div><br /></div><div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgeeyiGDhoekAukxr_8YKEUAyArO0U1q5nkMUAd2k3YCuwdsIuo4f5bmJ1AncjKnmy_luo8o1nNJHEqIcA2KYYEb1_5pBXkiTbPoKaUv7MfyDrcFUbldA-1J9J-nUU44zC3LM4EUg24-UOma4oXwLseTfL0s2Sr1DI3edoNjrQUmBxfwSBLYJVl2vVqoA/s1600/IMG_0335.JPG" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1200" data-original-width="1600" height="150" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgeeyiGDhoekAukxr_8YKEUAyArO0U1q5nkMUAd2k3YCuwdsIuo4f5bmJ1AncjKnmy_luo8o1nNJHEqIcA2KYYEb1_5pBXkiTbPoKaUv7MfyDrcFUbldA-1J9J-nUU44zC3LM4EUg24-UOma4oXwLseTfL0s2Sr1DI3edoNjrQUmBxfwSBLYJVl2vVqoA/w200-h150/IMG_0335.JPG" width="200" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">FMM y CBF (2016)</td></tr></tbody></table>ADMYTE fue
posible gracias a la amistad iniciada en 1986, en el Congreso de la Asociación
Internacional de Hispanistas, en Berlín, entre Charles B. Faulhaber, de la Universidad de California, Berkeley, y este autor, entonces en la Universidad Autónoma de Madrid. En
el otoño de 1990 se encontraba Charles Faulhaber en Madrid, en una estancia relacionada con
las investigaciones para la creación de la base de datos de textos antiguos
BOOST, de construcción digital y originariamente publicada en papel, que se estaba reorganizando en tres
sectores: catalanes BITECA, castellanos BETA y gallego portugueses BITAGAP. El profesor Faulhaber propuso visitar a Carlos Wert en la Sociedad Estatal para el desarrollo de programas del Quinto Centenario y pedir el apoyo de esa institución. En los preparativos y en la visita tomó cuerpo la idea de
desarrollar un Archivo Digital de Manuscritos y Textos Españoles, ADMYTE, en un
soporte entonces nuevo, CD-ROM. Originariamente se trataba de hacer un disco
con imágenes completas de incunables de la BN de España, transcripciones según
el sistema de codificación de Madison, el Hispanic Seminary of Medieval Studies, HSMS, con participación de un equipo
dirigido por Ángel Gómez Moreno, más las bases de datos de textos antiguos, el programa de ediciones unificadas UNITE y una versión de un programa de recuperación de información textual,
TACT, de la Universidad de Toronto, adaptado a la codificación del HSMS. Era la
primera vez en la historia, para cualquier lengua, que se desarrollaba un
archivo digital de texto e imagen de textos completos. Los retos eran
múltiples, porque toda la parte tecnológica informática era nueva. Por fortuna, Micronet, propiedad entonces de Gerardo Meiro, aceptó
el 50% de la gestión económica y del desarrollo informático y se publicó un
disco I, con los incunables, sus imágenes, su transcripción y el sistema de
recuperación y un disco 0 con programas y el conjunto de los textos del
HSMS transcriptos hasta entonces y alguno nuevo. Carlos Wert me ofreció dirigir el área de Industrias de la Lengua de la Sociedad Estatal, lo que facilitó mucho la dirección científica y su coordinación con los trámites administrativos, con la eficaz ayuda de Aurora Martín de Santaolalla. Todo ello permitió llevar a cabo también otras muchas actividades. Así se pudieron realizar. entre otros proyectos, los corpus de Argentina (con Verónica Zumárraga) y Chile (con Ernesto Evans) o el corpus oral centro-peninsular (dirigido por mí en la U.A.M.), además de tres años de la Escuela de Verano de Industrias de la Lengua en colaboración con la Fundación Duques de Soria, con la ayuda técnica del ingeniero Antonio Fernández Martínez y el apoyo en hardware y comunicaciones de IBM y Telefónica.</div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgMvWSYoAC5rOjDtA5--cEN8H-dAk2eHKyn4oZxzt33EKpIYu88UicsEf9Pt7nsuDLCe631zzGlXpVYY9YxzgSZAzO3eCu5WnXUjCVOR1ZsKvSHW5J4RSK2LMTB-vxQyCx0ZVf2kdbn-KsumNpvVSyClj6SmAJ7YalQNtIU0qGsthmnStP9wQS2XEnJAQ" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="631" data-original-width="836" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgMvWSYoAC5rOjDtA5--cEN8H-dAk2eHKyn4oZxzt33EKpIYu88UicsEf9Pt7nsuDLCe631zzGlXpVYY9YxzgSZAzO3eCu5WnXUjCVOR1ZsKvSHW5J4RSK2LMTB-vxQyCx0ZVf2kdbn-KsumNpvVSyClj6SmAJ7YalQNtIU0qGsthmnStP9wQS2XEnJAQ" width="318" /></a></div></div><div>Técnicamente,
ADMYTE innovó técnicas de tratamiento de imágenes fotográficas analógicas y
digitales. El sistema había sido iniciado por la NASA en los años setenta y
aplicado a estudios de ciencias biológicas y astronomía especialmente. En las Humanidades el paso
a imágenes digitalizadas desde celuloide se utilizaba en Historia del Arte. En
1990 el costo de una máquina digital de cierta fiabilidad, no superior a un
buen teléfono inteligente actual, se cifraba en unos treinta mil dólares. Para
ADMYTE se utilizó inicialmente el sistema analógico, con una película
reversible de color en formato 24 x 36, de grano ultrafino, que da una
resolución muy superior a la capacidad de digitalización del momento. Para la
digitalización se recurrió a escáneres de diapositivas con una resolución de
4096 puntos por pulgada, 3850 x 5800 puntos en cada diapositiva, capaces de
diferenciar 16.777.216 colores (24 bit por punto, 8 por cada color RGB).
Resumiendo, cada página ocupa 16,75 Mb. Esto ha permitido almacenar estas imágenes
y que sigan siendo aceptables muchos años después. De este modo se pudieron realizar procesos
de corrección del color y corrección de imagen sin pérdidas apreciables de la
calidad. La BNE dispuso desde entonces de una base de datos de incunables con
imágenes de alta resolución. Para almacenar estas imágenes fue preciso
desarrollar nuevos algoritmos de compresión de imágenes en color, basados en
procesos matemáticos que utilizan la transformada rápida de Fourier. Gracias a
ello cada imagen se pudo reducir de 16,75 Mb a unos 800 Kb, lo que permitía proyectarlas en pantalla, con la tecnología disponible en 1992. Téngase en cuenta
que, para el tratamiento posterior, en el proceso previo a la edición del CD-ROM, las imágenes se guardaban
en discos ópticos WORM de 940Mb, en los que se almacenaban 1100 imágenes por
disco. Al tratarse de incunables, es decir, de impresos anteriores a 1501, la mayor parte de las
imágenes son en blanco y negro. Para el tratamiento de las imágenes en
color se desarrollaron procedimientos especiales. <o:p></o:p></div><br /><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia0cLFYmyCpfLj3R7eEyoFhrNT7xfF3ZPUOGZyfeHVlQpOTS9u-kuyMftboyMOwDE7m753w1Z5LbgtR0aTYeFOmTfXNMI1FvW6qtFLLM8hm9d8j4Sx8dhEeZnnixlPPs6_ALWRT6s2Kyd40n3wmp49VtEdYIRMQXV7tZE9UwSW9KgtaYCAdv1GaeFOvA/s773/PortadaAlex.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="773" data-original-width="512" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEia0cLFYmyCpfLj3R7eEyoFhrNT7xfF3ZPUOGZyfeHVlQpOTS9u-kuyMftboyMOwDE7m753w1Z5LbgtR0aTYeFOmTfXNMI1FvW6qtFLLM8hm9d8j4Sx8dhEeZnnixlPPs6_ALWRT6s2Kyd40n3wmp49VtEdYIRMQXV7tZE9UwSW9KgtaYCAdv1GaeFOvA/w133-h200/PortadaAlex.jpg" width="133" /></a></div>Además de la información textual, ADMYTE incluía programas complementarios y la nueva versión, mejorada, de las bases de datos de BOOST, <i>Bibliography Of Old Spanish Texts</i>. Dos de los programas complementarios eran externos, UNITE y TACT. El primero era la última versión de una serie de programas para la edición crítica electrónica que se había aplicado en la edición unificada del <i>Libro de Alexandre. </i>En esa edición se unificó por primera vez digitalmente un texto completo conservado en diversdas variantes, con todas las fases de la <i>collatio,</i> la comparación entre manuscritos y la información para la <i>recensio,</i> es decir, los datos que el crítico necesita para editar críticamente (<a href="https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/libro-de-alexandre--0/html/" target="_blank">https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/libro-de-alexandre--0/html/</a><i>.) </i>El segundo era el sistema de recuperación textual de la Universidad de Toronto, que incluía una ampliación, una novedad muy útil para la filología española: entre los sistemas de codificación textual reconocidos se incluía el del HSMS, lo que permite trabajar con los textos de Madison y los incunables de la BNE incluidos en ADMYTE. </div><div><br /></div><div>Hoy día estamos
tan acostumbrados a trabajar con versiones digitales y tantas bibliotecas
ofrecen buena parte de sus catálogos en formato digital, que es difícil darse
cuenta de lo que ADMYTE supuso hace treinta años. No existía nada ni siquiera
parecido. Tampoco existía la web. Hace ya muchos años que MICRONET ofrece
ADMYTE en la red; pero los obstáculos para llegar a ello fueron numerosos,
empezando por la resistencia de las bibliotecas a poner sus fondos a
disposición de todo el público, por temor a la pérdida del control. Ha hecho
falta crear toda una legislación de protección de datos y derechos para llegar
al estado actual. También pueden recordarse algunos de esos obstáculos. Hoy lo hacemos con humor; pero en su momento hubo que convencer a los políticos de turno de que sus asesores se equivocaban cuando decían que el CD-ROM era un medio que nunca podría triunfar, por su precio, o que Windows era un sistema operativo que "como todo el mundo sabía", no tenía ningún futuro. Dios nos guarde siempre de los falsos profetas.</div><div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtfLZvUM2op5pKCsKq1PR-WPSYdyC-FVcjvLKG6-OKxcr-LKshRHq3h-Mc88AQNHv7Pw-GvAyeUT_tEQ84RO7Gx91-kBTm-xlUS0p0ZFYNaQvvVQte7Fvn8ATj1QrW_u8XMz18sdmEekWuyDv6ajQMlMvdN52ZdXTGvgzXL9_GhPt6JZOBZIpfpsV9UQ/s1650/Philobiblon-page1.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1275" data-original-width="1650" height="154" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtfLZvUM2op5pKCsKq1PR-WPSYdyC-FVcjvLKG6-OKxcr-LKshRHq3h-Mc88AQNHv7Pw-GvAyeUT_tEQ84RO7Gx91-kBTm-xlUS0p0ZFYNaQvvVQte7Fvn8ATj1QrW_u8XMz18sdmEekWuyDv6ajQMlMvdN52ZdXTGvgzXL9_GhPt6JZOBZIpfpsV9UQ/w200-h154/Philobiblon-page1.jpg" width="200" /></a></div>Los cuatro filólogos que estuvimos en el desarrollo de ADMYTE, Charles B. Faulhaber, de la Universidad de California en Berkeley, John Nitti, del HSMS de la de Madison, Wisconsin, Ángel Gómez Moreno, de la Complutense y yo mismo, de la Autónoma de Madrid y la Sociedad Estatal, coincidiríamos en que, después de treinta años, la necesidad que motivó ADMYTE es la que se ha adaptado perfectamente a las exigencias y posibilidades digitales actuales. ADMYTE se desarrolló a partir de la idea de ampliar y mejorar BOOST, la Bibliografía de textos españoles antiguos. Hoy día las lenguas romances ibéricas cuentan con <i>PhiloBiblon,</i> en la Universidad de California, Berkeley, <a href="https://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/" target="_blank">https://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/</a>, con la colaboración de dos universidades españolas, Pompeu Fabra y Barcelona y la Fundación Ignacio de Larramendi, además de investigadores de universidades de todo el mundo. A BETA, BITAGAP y BITECA se ha añadido BIPA, la Bibliografía de la Poesía Áurea. El objetivo inicial, por tanto, se ha cumplido y superado ampliamente. </div><div><br /></div><div><br /></div><div>ADMYTE(R) y UNITE(R) son marcas registradas propiedad de Francisco Marcos Marín.</div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-53283152003640175682022-04-04T19:29:00.018-05:002022-04-08T19:39:23.947-05:00El islam y los árabes en los estudios españoles<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBg4VTJWnlt0UTrV5rDIHVmCJDrXjzlWzX3c_uZh2udbGo06Y7sNCfkjnMearjI0E7Fa1TLyJx8u1gYkJ2DEGcudo-bJsgS-5hIGDlA1OPA0Xd6VjIk4ZkKAwULrcLWzveVZK9JcGzQMMoPvdJJb-111kMN-Quxh0exILE2-4n9bqNovsfgyY-3r3W_A/s1500/IslamArabsMonroe.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1500" data-original-width="957" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBg4VTJWnlt0UTrV5rDIHVmCJDrXjzlWzX3c_uZh2udbGo06Y7sNCfkjnMearjI0E7Fa1TLyJx8u1gYkJ2DEGcudo-bJsgS-5hIGDlA1OPA0Xd6VjIk4ZkKAwULrcLWzveVZK9JcGzQMMoPvdJJb-111kMN-Quxh0exILE2-4n9bqNovsfgyY-3r3W_A/s320/IslamArabsMonroe.jpg" width="204" /></a></div>El día primero de abril de este año 2022 la Universidad de California en Berkeley celebró el "50+" aniversario de la publicación del libro de James T. Monroe, <i>Islam and the Arabs in Spanish Scholarship (Sixteenth Century to the Present).</i> La celebración consistió en un simposio y la presentación de una segunda edición con prefacio de dos de sus discípulos. La primera edición fue publicada por Brill en Leiden en 1970. En julio de 1972, por iniciativa de Américo Castro, que lo acordó con Paulino Garagorri, apareció en <i>Revista de Occidente</i> una recensión mía de ese libro, reseña que puede leerse en <a href="https://www.academia.edu/7170985/Monroe_James_T_Islam_and_the_Arabs_in_Spanish_Scholarship_Sixteenth_Century_to_the_Present_Leiden_J_Brill_1970" target="_blank">academia.edu</a>. Desgraciadamente el 25 de ese mes de julio de 1972 falleció don Américo, lo que impidió toda acción posterior en España sobre ese texto excelente. Así lo califiqué entonces, con entusiasmo juvenil, y así lo sigo viendo ahora, con el entusiasmo, no menor, de la experiencia. Esa circunstancia triste, sin duda, es una de las razones que explican que esta obra no se haya traducido al español. Siendo un libro innovador, no era un escrito tan polémico ni tan rechazable por el arabismo oficial de España, dominado por la fuerte presencia de Emilio García Gómez. <i>Habent sua fata libelli</i> y en los hados de este libro no se hallaba su inmediata versión española, en un momento en el que el inglés no era una lengua tan conocida y leída ni entre los arabistas ni entre los investigadores españoles como lo fue después. De todas maneras, fue un libro que mereció atención y que influyó en el devenir del arabismo ibérico, con el que el profesor Monroe siguió teniendo fuertes lazos, por sus investigaciones magistrales sobre al-Andalús y por su participación, en compañía de <a href="https://www.academia.edu/5162643/Samuel_Armistead_1927_2013_" target="_blank">Sam Armistead</a>, en la polémica sobre las <a href="https://www.academia.edu/5140543/Forma_y_contenido_en_las_cantigas_de_amigo_y_las_jarchas_La_nueva_perspectiva" target="_blank">jarchas o xarajat andalusíes </a>o sobre el cejel y Aban Quzmán, sobre el que publicó recientemente otra edición fundamental.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtGL7DvFhzXunNfoh2BKz__nyA8iGaHAEuTWQjoop7HBqOeIxdWw4K7IrZoW8DM7m_3VsTH55GmJ0dzdUlUUSK0EAe7thvPd97F8vyyezrk2ME_YTxN_9FGO7vBgV1chbozwokgLOqShiSpO4i1kpnQA0DUI1cDr20KhSzItRVwq4Y9Sny1xGNInj7zg/s612/IslamArabsMonroe2ed.jpeg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="612" data-original-width="612" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtGL7DvFhzXunNfoh2BKz__nyA8iGaHAEuTWQjoop7HBqOeIxdWw4K7IrZoW8DM7m_3VsTH55GmJ0dzdUlUUSK0EAe7thvPd97F8vyyezrk2ME_YTxN_9FGO7vBgV1chbozwokgLOqShiSpO4i1kpnQA0DUI1cDr20KhSzItRVwq4Y9Sny1xGNInj7zg/s320/IslamArabsMonroe2ed.jpeg" width="320" /></a></div>El propósito de esta nota es diferente del de una nueva reseña de la obra que motivó el simposio de Berkeley, la cual ya tiene una trayectoria larga. La novedad, relativa, en este momento, es que el simposio sirvió también para mostrar que hay una contienda conceptual que afecta a la interpretación de España. Esta contienda afecta a historiadores en general, entre ellos, como es natural, también a los arabistas. Hay dos conceptos básicos en esa consideración histórica, el primero es el de la <a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2022/02/espana-musulmana-anacronismo-o-mito.html" target="_blank">España musulmana</a>, del que se ha tratado ya en este cuaderno. El segundo es el de la <i>Reconquista. </i>Si nos limitamos a la repercusión en el campo de los estudios árabes, la pregunta podría ser: ¿Ha cambiado tanto el arabismo español entre 1970 y 2022? Para dar una respuesta que trate de ser precisa sería mejor preguntarse si ha cambiado algo o mucho la interpretación de la Historia de España, en lo que concierne a esos dos términos, porque ese aspecto es el que puede estar más relacionado con el contenido del libro que celebramos. <i> </i>Como una breve recapitulación, recuérdese que lo que esta bitácora presentó como mito de la España musulmana, se consideró así porque parte de una idea de España como nación que, de acuerdo con el planteamiento castriano seguido, no se formó hasta finales del siglo XV. Posiblemente ésa es la razón por la que, poco a poco, pero con seguridad, se va hablando más de andalusíes y de Alandalús y, en consecuencia, se discuten términos que deben quedar reducidos a ámbitos puramente de cultura religiosa como el de <i><a href="https://www.academia.edu/42101302/Moz%C3%A1rabe" target="_blank">mozárabes</a>.</i> No hubo una variedad lingüística mozárabe, es decir, hablada sólo por los cristianos andalusíes, hubo una variedad o unas variedades de <a href="https://www.academia.edu/5101871/Romance_andalus%C3%AD_y_moz%C3%A1rabe_dos_t%C3%A9rminos_no_sin%C3%B3nimos_" target="_blank">romance andalusí</a>, empleadas por cristianos, moros y judíos, del mismo modo que el árabe andalusí fue también hablado por personas de las tres religiones. Aunque la terminología tiene su inercia, pesada, el término <i>andalusí</i>, aplicado a la lengua, se va imponiendo. Lo mismo es deseable que ocurra con el término para el arte, que merece más precisión que la de ser llamado <i>mozárabe</i>.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_3VJ1pbcyWZZ_GHkcayPVXDTRsdWyFmZPSq8uenZDacpqiCDZvmus0Hu28q8rrJUfCeJ3ciSZQoAWbeHIOZi4-7EGdASpbKkHeSY4H4n2LhGfovXQHSlgLvvooU2Q1JF2QD4mVLeBy_dhjJykMPDWA3wQ5Bb2L1W5D-rSOK82DEJvX2bHrNjY3SjmNw/s1007/MapaEvolucionReconquista.jpeg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1007" data-original-width="889" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_3VJ1pbcyWZZ_GHkcayPVXDTRsdWyFmZPSq8uenZDacpqiCDZvmus0Hu28q8rrJUfCeJ3ciSZQoAWbeHIOZi4-7EGdASpbKkHeSY4H4n2LhGfovXQHSlgLvvooU2Q1JF2QD4mVLeBy_dhjJykMPDWA3wQ5Bb2L1W5D-rSOK82DEJvX2bHrNjY3SjmNw/s320/MapaEvolucionReconquista.jpeg" width="283" /></a></div>Puesto que del concepto de "España musulmana" ya se trató, como se ha dicho, en una página previa de este cuaderno de bitácora, se dedicarán ahora unas líneas al concepto de "Reconquista". Entre 711, fecha que marca el fin del reino visigodo y el inicio del establecimiento de musulmanes y arabófonos en la Península Ibérica y 1492, con la conquista de Granada y el fin del reino nazarí, hay ocho siglos de avance musulmán hacia el norte, seguido de avance cristiano hacia el sur y victoria final. Es el período que recibe tradicionalmente el nombre de <i>Reconquista, </i>sujeto a interpretaciones y discusiones. El arabismo español, precisamente por su condición de español, no puede quedar fuera de las discusiones acaloradas sobre el nacionalismo y por ello la noción de <i>Reconquista</i> tiene, para alguno de sus grupos, una importancia que no parece darle la mayoría de los historiadores y filólogos, para quienes es sencillamente un término cómodo para referirse a un período complejo y largo. <div><br /></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1-f6j9R-VLjGJzM24l8oiXUu6l59fTR3fTcG7qbSusrygrSVorbnNLZvcKIHV4SgF1FbruM9lmiwFgeL4IeH6NVFCx0-rCUA1UljfLWBsgN2Rd8aIVlvWpEPbBDNeWgSXQt0-9p7aLIU_d2cC5kA8xeJAF7-Wy1ROEksxsAbSHZqp4AJx7dQbxb_cYw/s940/65665-Viriato_0.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="627" data-original-width="940" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1-f6j9R-VLjGJzM24l8oiXUu6l59fTR3fTcG7qbSusrygrSVorbnNLZvcKIHV4SgF1FbruM9lmiwFgeL4IeH6NVFCx0-rCUA1UljfLWBsgN2Rd8aIVlvWpEPbBDNeWgSXQt0-9p7aLIU_d2cC5kA8xeJAF7-Wy1ROEksxsAbSHZqp4AJx7dQbxb_cYw/s320/65665-Viriato_0.jpg" width="320" /></a></div>La argumentación en contra del uso de "Reconquista" no está exenta de sofismas, porque, si bien es cierto que el concepto de España como la nación moderna no se plasma hasta la época de los Reyes Católicos y por lo tanto, no se puede hablar de reconquistar lo que no existía, en realidad lo que se reconquista no es un concepto, sino un territorio. Ese territorio tenía una denominación, la derivada del latín <i>Hispania,</i> o sea, <i>España</i> (por comodidad, si se deshace la abreviatura de la ñ, <i>Espanna). </i> El concepto de Hispania o Espanna es un concepto geográfico y cultural, no nacional, en el sentido moderno de España, porque ese tipo de conceptos no se había desarrollado. Si se aduce que la noción de Reconquista no se presenta hasta después de los siglos X u XI, habría que recordar que tampoco hay una obra histórica notable hasta esa época. La historia de la formación de al-Andalús y los reinos cristianos, con poquísimas excepciones, no se escribió, ni en árabe ni en latín y mucho menos en romance, hasta mucho despúes del siglo VIII, de manera que no es justo pedir una rigurosa precisión terminológica desde esa fecha simbólica del 711. Los godos no eran españoles, su perspectiva de vida, su vividura, no coincidía con lo que sería hoy una perspectiva española; pero dominaban un territorio que llamaban "España", escrito <i>Hispania.</i> Esa noción territorial no pudo perderse. Piénsese, además, para reforzar este argumento, que Hispania no se llamó Gotia, frente a lo ocurrido al norte de los Pirineos, en la Galia, que pasó a llamarse Francia. Las dos regiones del imperio romano pasaron al dominio de invasores germánicos, los francos impusieron su nombre sobre el territorio que ocuparon, los godos no. Hay que entender el término <i>Reconquista</i>, en consecuencia, como la recuperación de un territorio perdido (míticamente perdido, si se quiere) y entenderlo también según la interpretación histórica que se implantó mucho después del también mítico 711. Ese sentido territorial permite incluir a Portugal en la Reconquista, sin necesidad de incluirlo en una interpretación nacional de "España". Por todo ello puede suponerse que, para la mayoría de los estudiosos, hablar de <i>Reconquista</i> es emplear un vocablo cómodo, que no compromete, si no se confunde con la pretensión nacionalista de una España que ya existiría como tal desde Viriato (lusitano, por cierto). Basta con hacer una distinción entre <i>España,</i> como concepto nacional y <i>España < Hispania,</i> como territorio.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOCej5VjWWxR2pK7FtGvWKvSS2lFY6mMi4tfSXWcZ7hoq2N_blczRARj2G_nIHyBDlqpN7rQLc-NFBHXU1IC5O7Lv1aJS9UC1JvV5tlCuDnLQwRbUVhdgKL_P7YU40x1UFgJm9Ew1V16FDwdePAaaeK0Hlej1VG_f6IGuqjiwflhGr4gHIKGgqV9EKdw/s868/FranciscoCodera.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="868" data-original-width="614" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOCej5VjWWxR2pK7FtGvWKvSS2lFY6mMi4tfSXWcZ7hoq2N_blczRARj2G_nIHyBDlqpN7rQLc-NFBHXU1IC5O7Lv1aJS9UC1JvV5tlCuDnLQwRbUVhdgKL_P7YU40x1UFgJm9Ew1V16FDwdePAaaeK0Hlej1VG_f6IGuqjiwflhGr4gHIKGgqV9EKdw/s320/FranciscoCodera.jpg" width="226" /></a></div>El estudio de James T. Monroe que dio pie a esa celebración en la universidad de California en Berkeley no puede utilizarse como soporte de planteamientos maniqueos. Hace más de cincuenta años que se explicó en él que la historia del arabismo español ofrece una gran variedad de gamas, desde posturas liberales indudables, como la de Conde, hasta posturas tradicionalistas nacionalistas, como la de Simonet. Valdría la pena hacer una edición sencilla de las breves apostillas marginales, a lápiz, que Ribera hizo sobre los libros de Simonet en la Escuela de Estudios Árabes de Madrid. Aclaran mucho la diferencia de perspectivas. Entre las actitudes extremas y dentro de la dinámica de sus tiempos, se mueven las figuras clásicas de los llamados afectuosamente los Banu Codera, los discípulos de este sabio arabista, que, no se olvide, en una época de escasez de cátedras universitarias, renunció a la suya para que la ocupara su discípulo, Julián Ribera. Es posible que se ganara mucho si, en lugar de convertir a los estudiosos del pasado en abanderados de las ideas de los investigadores modernos, lo que no deja de ser un anacronismo, se reconociera lo mucho que su trabajo y su sacrificio aportaron a la historia y la filología españolas de su tiempo. Por eso el libro del profesor Monroe, más de cincuenta años después, sigue siendo un libro útil y válido.<p></p></div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-83793005502603844592022-03-19T11:52:00.003-05:002022-04-04T16:44:38.432-05:00Al-Andalús en su marco inicial<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhW5MtCX6zN8d9JCuqol_toT9_tH9QhjBQpYcl0c-tx92cNFxcUUrSR7i921ombm282UR08A6O5zIAfoH0vFtVMYfSZb0Xo50cpyiRIoQ5r9eXT6BDapgz6z-4Z36csQ9BDIOObSlhTlONiyz3OXWba2KQNobgxnsMu9ZhBOddeQWVAzm56nA0BE9pl9g=s720" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="720" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhW5MtCX6zN8d9JCuqol_toT9_tH9QhjBQpYcl0c-tx92cNFxcUUrSR7i921ombm282UR08A6O5zIAfoH0vFtVMYfSZb0Xo50cpyiRIoQ5r9eXT6BDapgz6z-4Z36csQ9BDIOObSlhTlONiyz3OXWba2KQNobgxnsMu9ZhBOddeQWVAzm56nA0BE9pl9g=w200-h200" width="200" /></a></div> Muchos, si no todos, hemos caído alguna vez en la tentación de establecer el año 711 como un corte abrupto que hubiera dividido la historia de España. El resultado habría sido, muy resumido, que a partir de esa fecha una parte de la Península Ibérica y las Baleares se hubiera convertido al islam y hubiera abandonado el latín por el árabe. Lo que ocurrió en realidad fue muy distinto y quisiera dedicar a ello un especial esfuerzo pedagógico. Como se dijo en una anotación anterior de este cuaderno, <a href="https://fmarcosmarin.blogspot.com/2022/02/espana-musulmana-anacronismo-o-mito.html" target="_blank">"España musulmana", anacronismo o mito</a>, España, la nación moderna en la que vivimos, se fue construyendo, como explicó en numerosos escritos mi maestro Américo Castro, en un lento proceso definido por la interacción de cristianos, moros y judíos y plasmado en el triunfo de uno de estos tres grupos, el cristiano, y la posterior eliminación geográfica de los otros dos, que dejaron huellas permanentes y visibles en esa morada histórica. Del mismo modo que un hito kilométrico en una carretera no abarca un kilómetro, sólo lo indica, la fecha de 711 es simplemente un indicador de referencia para un proceso que ni empezó ni terminó en esa fecha.<p></p><p>En 711, en efecto, un grupo de norteafricanos, junto con un pequeño grupo de musulmanes orientales, desembarcaron en la Península, derrotaron al ejército godo que se les opuso y se extendieron por casi todo el territorio peninsular, generalmente por pactos con los moradores previos, que pudieron mantener su religión y sus estructuras jurídicas y municipales a cambio de un tipo específico de tributo, reservado a los no musulmanes. Luego habrá que volver sobre esto; pero previamente conviene repasar un poco cuál era la situación en torno a ese año 711.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhsQI9BWrZ19bNbpPg9q3swFNdUXZ9mDPQUOokumTuH7i8C0LB-W4mv9dMKCIjkX80VzD652bbKXroAX-76z8FhRJCuh74bWIdIegPTiyCXTRGebgW6GvU_paPzdgTCB3UpPUVGUkT47bqCeGHFrJJVL0GtscQ54Ga4fn8gs5xzSeuZwMCEwBvlUsXbtw=s271" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="271" data-original-width="186" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhsQI9BWrZ19bNbpPg9q3swFNdUXZ9mDPQUOokumTuH7i8C0LB-W4mv9dMKCIjkX80VzD652bbKXroAX-76z8FhRJCuh74bWIdIegPTiyCXTRGebgW6GvU_paPzdgTCB3UpPUVGUkT47bqCeGHFrJJVL0GtscQ54Ga4fn8gs5xzSeuZwMCEwBvlUsXbtw=w137-h200" width="137" /></a></div><br />La historia, más que decir que la Península Ibérica es la extremidad de Europa que está separada de África por el estrecho de Gibraltar, como dice la geografía, parece que dice que ambos continentes están unidos por ese estrecho, que no parece haber sido nunca obstáculo suficiente para movimientos de población en uno u otro sentido. Hay que partir por ello del hecho cierto de que al norte y al sur del Estrecho existían la misma cultura y la misma civilización, la latina, ya evolucionada a románica. Desde principios de este siglo XXI, las investigaciones sobre el latín han ido reforzando la idea de que esta lengua no era tan monolítica ni tan reacia a la fragmentación dialectal durante el Imperio, como el espejismo de la lengua literaria y epigráfica había hecho creer. Roma ocupó la parte noroccidental de África tras derrotar a Cartago; pero esa conquista, que impuso el latín, no eliminó ni el púnico (fenicio) de los cartagineses y los restos de sus colonias hispánicas, ni el bereber afroasiático de sus habitantes no asimilados a Cartago o que invadieron el territorio en movimientos posteriores. Ni los vándalos ni los bizantinos alteraron esa situación, porque en ambos casos hablaban latín, como se documenta textualmente; pero la guerra de Bizanzio contra los vándalos nos dejó un testimonio escrito en latín, un poema épico del norteafricano Flavio Cresconio Corippo (h.550), la <i>Johanida. </i>Este poema versa sobre las hazañas del magister militum Juan Troglita y su victoria sobre los vándalos. Contiene también muy valiosa información sobre los bereberes y la etnografía de ese período. Los musulmanes que llegaron a Cartago a finales del siglo VII y necesitaron tres intentos para conquistar la ciudad, posiblemente ya no encontraron hablantes de púnico; pero los bereberes norteafricanos mantuvieron su resistencia tiempo después. <p></p><p>Lingüísticamente, por tanto, lo más de acuerdo con los conocimientos actuales es suponer que el árabe se fue imponiendo en el noroeste de África sobre una población que se manejaba, en mayor o menor grado, en un continuo latino-bereber, en el que el latín era la lengua administrativa, en sentido amplio. El bereber o amazigue mantiene su uso en buena parte de ese territorio norteafricano hoy y poco a poco ha ido ganando estatuto oficial. El latín desapareció; pero no lo hizo de golpe, sino en un lento proceso que llegó, muy posiblemente, hasta el siglo XI. Los norteafricanos que entraron en la Bética el 711 y años posteriores, como los que habían llegado en diversos momentos anteriores, hablaban el suficiente latín para intercambiar información en esa lengua con los hispanorromanos. No hicieron falta cursos intensivos de árabe para poder comunicarse. Los cambios generacionales, como se sabe, contribuyen al triunfo del idioma del poder. La lengua es una de las superestructuras que cambiaron en el proceso de construcción de Al-Andalús, de manera que es razonable suponer que hacia el 780 d.J.C. el árabe fuera la lengua dominante; pero no antes. Las variantes del latín, el romance andalusí, se hablaron cada vez más limitadamente por cristianos, musulmanes y judíos, hasta su desaparición. </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjfi5M3H_gbO3hEKGinFbdj0AOj9wavXZKbI2RobBLDcFsWQuRuCdyiNIbBaUcZFrxD-r-_cNxyfDh20gfGPjPDPdU99TmcT3QQwj2lrMzB8se5dq-Arz7KzOr3rrHSxAFVx_mHnMU1nhE3ISQwq6uOiN9hp-P3HWmuFPN3i_DRbKXme1UPZbG2Z9Ca3g=s612" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="405" data-original-width="612" height="133" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjfi5M3H_gbO3hEKGinFbdj0AOj9wavXZKbI2RobBLDcFsWQuRuCdyiNIbBaUcZFrxD-r-_cNxyfDh20gfGPjPDPdU99TmcT3QQwj2lrMzB8se5dq-Arz7KzOr3rrHSxAFVx_mHnMU1nhE3ISQwq6uOiN9hp-P3HWmuFPN3i_DRbKXme1UPZbG2Z9Ca3g=w200-h133" width="200" /></a></div><br />Otro elemento constitutivo que se fue modificando fue la religión. Las invasiones bereberes posteriores, especialmente almorávides y almohades, tuvieron mucho que ver con ello, hasta terminar con los cristianos andalusíes, los llamados mozárabes. Como se dijo anteriormente, los no musulmanes tolerados por el islam deben pagar un impuesto especial, cuyo nombre se ha castellanizado como la <i>chizía.</i> Es prudente pensar que los musulmanes que se fueron estableciendo en territorio hispano a partir del 711 no tuvieran ningún interés especial en la conversión al islam de los aborígenes, porque eso les suponía perder ese impuesto y perder impuestos no es algo que el poder lleve con gracia. Mas suponer que el 711 el islam era ya algo establecido y decidido es mucho suponer. En primer lugar, hay que tener en cuenta que el islam no es algo que realmente nazca a partir del 622, fecha que marca el inicio del calendario islámico, huída de Mahoma de la Meca a Medina. Para un creyente, el islam es sencillamente la religión, es decir, el lazo de justicia que une al hombre con Dios desde la Creación. Mahoma no inventa el islam, sólo transmite un mensaje, para los musulmanes dictado por Dios de un libro cuyo arquetipo está en el Cielo. Los musulmanes se llaman a sí mismos "creyentes". Pero ese libro no existía físicamente como un volumen a la muerte de Mahoma y exigió un esfuerzo de recogida y compilación de textos conservados en la tradición (no es ortodoxo decir redacción, porque el texto es inmutable). El 711 existían muy pocos ejemplares del <i>Alcorán</i> y no es razonable suponer que hubiera una gran concentración de ellos en Hispania. Y si esto vale para el lado musulmán, habría que decir, en el lado cristiano, que, junto a la doctrina católica trinitaria unificadora, defendida por la superestructura eclesiástica, la población, sin grandes conocimientos ni preocupaciones teológicas, había vivido entre el arrianismo y el catolicismo, el donatismo, el priscilianismo y otras sectas y tenía como base textual magistral a San Agustín, en quien hay que tener en cuenta la disputa con el maniqueísmo que había defendido durante una parte de la primera mitad de su vida. Además, si todavía hoy perviven ceremonias, supersticiones y rituales de clara influencia pagana, mucho más hay que suponer que se daría entre los siglos IV y X. Recuérdese que la cristianización de Hispania se originó desde África y que la relación entre la iglesia hispana y la africana (con centro en Cartago) fue muy fuerte.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgT3ainD3GWCuFmcN5fro41PNjnX-hPvKmsFB7TfY9Dk8uDHUxdDccfzFLqIF61Ya4sLFtyYjshEO2ro8A_NxzULe8u26zG4Pziw-nbo_t0fnK__0mYzjFoNa-wO0PvTvAi3XsPL1_qCYS1d9kgtvOXOIx5YDteVYe18N8FhspgGJ0XAyQ4R_58TIU-Jw=s913" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="650" data-original-width="913" height="228" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgT3ainD3GWCuFmcN5fro41PNjnX-hPvKmsFB7TfY9Dk8uDHUxdDccfzFLqIF61Ya4sLFtyYjshEO2ro8A_NxzULe8u26zG4Pziw-nbo_t0fnK__0mYzjFoNa-wO0PvTvAi3XsPL1_qCYS1d9kgtvOXOIx5YDteVYe18N8FhspgGJ0XAyQ4R_58TIU-Jw=s320" width="320" /></a></div><br />La estructura político-militar goda quedaba alterada por su progresiva sustitución por la islámica, que se iba formando lentamente, porque tampoco llegaba constituida, formalizada. La religión se tambaleaba entre los vaivenes de una fe con afecciones dubitativas o incluso heterodoxas, más las ventajas de una conversión que eliminaba el pago de un tributo. La lengua cambiaba en el proceso de sustitución de las variantes latinas, por un lado y bereberes por el otro, para la progresiva implantación del árabe, en conclusión. El marco inicial de Al-Andalús era el de un mundo convulso, en formación. A ello hay que sumar las hambrunas, sequías, sublevaciones de los bereberes y el incipiente proceso de recuperación del territorio por los cristianos de Norte. Todo bastante alejado de cualquier posible simplificación como la de "llegaron los musulmanes y nos conquistaron". Los musulmanes se fueron haciendo a sí mismos en su versión del islam y su proceso de dominio y constitución de Al-Andalús requirió de décadas. Hubo un Al-Andalús musulmán y de lengua árabe; pero llevó su tiempo.<p></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-90575549380219866762022-02-21T18:42:00.017-06:002022-02-28T08:21:46.616-06:00"España musulmana", anacronismo o mito<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgDvuTEjy1Za9VBsJ6EPrSIoOb-cTW5Fugiw4NXqJKaGujuMY2Oyd5IT-sp59vHV3vysaLuQLfelk1LHdsFnnjPON1VFHCTmE0EcgKJtmOh7Iluo3jNlaxgFmqyIE4duQ1ka3Qrw_nvwcAhOoiPkw4Zq4iAKpjxYBbSE5cfxDQYw2CHcqEbIktGMApGhQ=s800" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="552" data-original-width="800" height="221" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgDvuTEjy1Za9VBsJ6EPrSIoOb-cTW5Fugiw4NXqJKaGujuMY2Oyd5IT-sp59vHV3vysaLuQLfelk1LHdsFnnjPON1VFHCTmE0EcgKJtmOh7Iluo3jNlaxgFmqyIE4duQ1ka3Qrw_nvwcAhOoiPkw4Zq4iAKpjxYBbSE5cfxDQYw2CHcqEbIktGMApGhQ=s320" width="320" /></a></div><br />¿Cómo se puede adaptar nuestra visión del mundo a la realidad de los siglos entre el V o el VI y el IX o el X, cuando el entorno social e histórico del Mediterráneo experimentó un cambio que lo alteró completamente? Para ello es necesario tener el cuenta que el Norte de África estaba plenamente integrado en el universo romano, cuya dimensión se proyectaba hasta el Atlas y se extendía por el valle del Nilo. Toda la franja costera africana y buena parte del interior, cuando la geografía lo permitía y los intereses económicos lo imponían, era romana.<p></p><p></p><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhpG67Wz9UlJN5Bx4slQVL5Uu8K4zMMw6F2sk53fDaDm6NhrQSk6Qrs9d97bhg2MPyXexx_SbWqVCJmkGoUMfgn2LYi2mmUlaLiDvk32JgJu7xXgitSbcwHcKIEX9CCJ5edyAzURcNydi2w_PD8VtAXeXUjZc2XC1PtAAUoJc68zYWWRD8aWXlo54r7OA=s250" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="248" data-original-width="250" height="248" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhpG67Wz9UlJN5Bx4slQVL5Uu8K4zMMw6F2sk53fDaDm6NhrQSk6Qrs9d97bhg2MPyXexx_SbWqVCJmkGoUMfgn2LYi2mmUlaLiDvk32JgJu7xXgitSbcwHcKIEX9CCJ5edyAzURcNydi2w_PD8VtAXeXUjZc2XC1PtAAUoJc68zYWWRD8aWXlo54r7OA" width="250" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Diocesis Hispaniarum</td></tr></tbody></table>Siguiendo la cronología, lo primero que habría que señalar es que, hasta el siglo V y, con más restricciones, hasta mediados del siglo VII, un ciudadano romano podía viajar entre Siria y Marruecos o las Islas Británicas bajo la protección de sus leyes y de su gobierno. En Oriente se manejaría en griego mejor que en latín; pero con esas dos lenguas se movía con facilidad por todo ese, para la época, inmenso territorio. En el siglo I San Pablo, ciudadano romano, es un perfecto ejemplo de las ventajas de tener esa ciudadania, que le permitió viajar, desde Jerusalén, por todo el Imperio. El norte de África, desde Trípoli hacia el Este, era de lengua griega y hacia el Oeste de lengua latina. En el siglo V y el VI las invasiones de suevos, vándalos, alanos, godos y francos fueron movimientos de pueblos que llevaban ya siglos dentro del Imperio y que hablaban latín. La unidad política pudo sufrir; pero la lingüística se mantuvo. La única excepción fue la invasión de los hablantes de euskera, a fines del siglo V, principios del VI, que pasaron a llamarse vascones, nombre del pueblo celta con el que se fundieron, en el territorio del País Vasco y Navarra actuales. Se desplazaron desde Aquitania, en el sur de Francia, empujados, como los godos, por los francos, dominantes en la antigua Galia desde el 411. En la organización política del emperador romano Diocleciano, en el 314, la <i>diocesis Hispaniarum</i> estaba compuesta de seis provincias, una de ellas, la Mauretania Tingitana, estaba en el norte de África con Tánger como su centro principal. El Estrecho no servía de frontera.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjU4PtkY-ATmxsMtWTRMjeUM-xk_dj0fC1iedCqdw8eqPLi3QqIL0IHuH9P4cmKR5xps7BEAvcAMVmvdkjx6niobPLCFNGddTEAaaJhTjBWZRYKfcXJV3I-Iv-7_3sqfV9i93UK53O1x6R2QQjxgdsxFGlaWA8PjjJMI6bqCF-9Ws4XlJsr8MQxI0h1UQ=s800" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="603" data-original-width="800" height="241" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjU4PtkY-ATmxsMtWTRMjeUM-xk_dj0fC1iedCqdw8eqPLi3QqIL0IHuH9P4cmKR5xps7BEAvcAMVmvdkjx6niobPLCFNGddTEAaaJhTjBWZRYKfcXJV3I-Iv-7_3sqfV9i93UK53O1x6R2QQjxgdsxFGlaWA8PjjJMI6bqCF-9Ws4XlJsr8MQxI0h1UQ=s320" width="320" /></a></div>Cuando el 711 se inició la conquista musulmana de Hispania, la mayor parte de los invasores eran bereberes que hablaban bereber y más o menos latín. Muy pocos podían hablar árabe, sólo los de origen oriental y algunos norteafricanos arabizados temprano. Ceuta, la ciudad del conde don Julián, era parte del imperio romano de Oriente y en ella el latín era la lengua de la administración. Tánger, sin duda, sería, como ha sido siempre, o casi, una ciudad bilingüe. Entre 711 y 1492 una parte del territorio de la Península Ibérica y las Islas Baleares estuvieron bajo dominio musulmán. Ese territorio fue progresivamente reduciéndose, a medida que los reinos cristianos se extendían hacia el sur o recuperaban las Islas, en un proceso que tradicionalmente se ha llamado "Reconquista". La palabra árabe para designar ese territorio era al-Andalús, aceptando la acentuación defendida por el gran arabista Federico Corriente. A partir de una fecha que se podría situar en 780 la lengua dominante, la lengua del poder en ese territorio, fue la lengua árabe. Esta lengua se mantuvo en algunas áreas incluso después de la conquista de Granada por los Reyes Católicos en 1492. Las variantes romances y el latín fueron desapareciendo del territorio musulmán en un proceso liquidado verosímilmente en el siglo XI. Puede decirse que entre 711 y 780 se produjo un cambio profundo en al-Andalús. En esos años se hizo posible que, durante casi ocho siglos, esa parte de Hispania pasara de ser cristiana a ser musulmana y de pertenecer al área lingüística latino-románica a la semítica-árabe. Fueron cambios sustanciales y por ello afectaron, más allá del término geográfico, al concepto mismo. El proceso en su conjunto abarcó sin duda muchos más años de los comprendidos entre 711 y 780; pero en esa última fecha ya se puede situar una tercera generación andalusí plenamente arabizada, quizás también mayoritariamente musulmana y dentro de un modelo político musulmán, oriental, sirio, el emirato Omeya de Córdoba. <p></p><p></p><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi5hWZOkG34DpvL0jFT4PViPoXVJgshVyOeTywZsJiQvPKz4Ud3MCg03roEN7iCi2_E0tpSyoaaSHiT7l0tsnCgxu4GwKqTA68cmTzcx5Bq9CpKpAwd2tT5pydtrWvxdPP6vlppNCeF4gEALlZf1jmlG9cE_IgvhuTjk8A3qxqaytPsYGAM-izwZBnKxQ=s1920" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1329" data-original-width="1920" height="222" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEi5hWZOkG34DpvL0jFT4PViPoXVJgshVyOeTywZsJiQvPKz4Ud3MCg03roEN7iCi2_E0tpSyoaaSHiT7l0tsnCgxu4GwKqTA68cmTzcx5Bq9CpKpAwd2tT5pydtrWvxdPP6vlppNCeF4gEALlZf1jmlG9cE_IgvhuTjk8A3qxqaytPsYGAM-izwZBnKxQ=s320" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Batalla de las Navas de Tolosa. Francisco van Halen</td></tr></tbody></table>Hasta mediados del siglo XX y más tarde, entre los arabistas españoles se utilizaba el término de "España musulmana" para referirse a al-Andalús e incluso se intentaban defender unas diferencias grandes en el modo de ser musulmán en esa "España" y se hablaba de un "islam cristianizado". Ese arabismo merece respeto y aprecio; aunque hoy no sea posible mantener esas teorías. Ya Américo Castro había señalado que los visigodos no eran españoles y que tampoco lo eran los cristianos hispanos hasta que se produjo la unificación con los Reyes Católicos, es decir, hasta finales del siglo XV y principio del XVI, con la unión del reino de Navarra, el 18 de febrero de 1513. Incluso el término "español", como enseñó don Américo, siguiendo a Paul Aebischer, es una "palabra extranjera", una palabra de origen provenzal, utilizada para referirse a los habitantes de la antigua Hispania romana. Los andalusíes no podían ser españoles, porque no podían verse a sí mismos como tales, dentro de un proyecto de construcción de una unidad de convivencia española. Se veían dentro de un mundo religioso y cultural muy diferente, con modelos distintos de los modelos cristianos del norte. Eran parte de la cultura árabe. Los cristianos, en el norte, se identificaban más por su afiliación religiosa que por la política y cuando, en un ejemplo claro de visión comunitaria, Alfonso VIII se dirige a los cristianos hispanos antes de la batalla de las Navas de Tolosa, en 1212 y les dice "todos nos somos españoles", lo que está señalando es una comunidad geográfica que los diferencia de los otros cristianos, ultrapirenaicos, franceses o provenzales, participantes en la batalla. Además, esa frase se conserva por el testimonio de la <i>Historia de España</i> dirigida por Alfonso X, medio siglo más tarde.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjCQYzy1d7N8XQ3u0Qll45bCfqRJzzjpfbWJPP2EJmtosLHWirc8zyBnEXo9mQ-kEZmnYdYflxtJKd3sNo0B0nnmQbZu_s0r3g0VETJElVMcWkBJQXPtzmuG99MwyUFBk63jY4fBkTQZiIEFWZqNMa8d1-zZUenxMU4k9b9zYNl2ZBewYMYU-zVV6ymVQ=s1441" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1441" data-original-width="893" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjCQYzy1d7N8XQ3u0Qll45bCfqRJzzjpfbWJPP2EJmtosLHWirc8zyBnEXo9mQ-kEZmnYdYflxtJKd3sNo0B0nnmQbZu_s0r3g0VETJElVMcWkBJQXPtzmuG99MwyUFBk63jY4fBkTQZiIEFWZqNMa8d1-zZUenxMU4k9b9zYNl2ZBewYMYU-zVV6ymVQ=s320" width="198" /></a></div>El término "España musulmana" es por ello anacrónico, porque no existía una entidad, ni política ni vital, que pudiera considerarse como España. Sí había una entidad geográfica, cuyo nombre, derivado del latín Hispania, era España; pero esa entidad geográfica, a la que ya se había dirigido el conocido elogio de San Isidoro (h. 560-636), en el tiempo de los godos, no es homologable con el concepto de España que se fijó y desarrolló a partir de la época de Isabel y Fernando y que, con ciertas adaptaciones y modificaciones, es el que seguimos teniendo los españoles actuales. Es necesario tener esto en cuenta para poder entender lo ocurrido en la Península Ibérica durante el larguísimo período de constitución de la España moderna. En torno a ese anacronismo se ha forjado un mito, el de que al-Andalús era España, esa supuesta "España musulmana" y que los reinos cristianos pretendían recuperar una España preexistente, una España romana e incluso prerromana, cuyas características se habrían mantenido y defendido desde el origen de su población. Nada de eso, con nuestros conocimientos actuales, es sostenible. <p></p><p><br /></p><p><br /></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-4788724937986091372022-01-30T09:04:00.005-06:002022-01-30T15:50:56.027-06:00Lenguas, normas, dominios<p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgTpL72zpjeDpixcgMeGRHeUmEx7ts4nHHPYlYKUTefeuRng9KbatrBjAzLc7fZITlQFzi0JN1eOruNXaYGUeinjvnTLEtYdaIlu7DGoEVE-0SQVWIDA5j9S2-CORoKYNIdTKolC7N6n2FsO5yuXLyVYFCLlInH9BpJrRs89IuIOKHT732Ac31xB-rzAw=s1920" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920" height="113" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEgTpL72zpjeDpixcgMeGRHeUmEx7ts4nHHPYlYKUTefeuRng9KbatrBjAzLc7fZITlQFzi0JN1eOruNXaYGUeinjvnTLEtYdaIlu7DGoEVE-0SQVWIDA5j9S2-CORoKYNIdTKolC7N6n2FsO5yuXLyVYFCLlInH9BpJrRs89IuIOKHT732Ac31xB-rzAw=w200-h113" width="200" /></a></div><br />La mayoría de los países del mundo son plurilingües. Es natural que lo sean por ello las organizaciones supranacionales como la Unión Europea o la Organización de las Naciones Unidas. En algunos de ellos, como la India, con siete sistemas distintos de escritura, la complejidad de las comunicaciones aumenta. Sin embargo, la voluntad humana de entendimiento lleva a superar estas dificultades mediante el establecimiento de una serie de consensos, mediante una normalización. Este proceso está atestiguado desde muy pronto en la historia.<p></p><p>La idea de que la lengua administrativa tiene que corresponder al dominio político, en el sentido del poder gubernativo, es inexacta. En el siglo IX J.C. los vikingos que invadieron Inglaterra no impusieron el noruego, sino que se adaptaron al anglo-sajón, otra lengua germánica, que a su vez, había desplazado al celta británico en los siglos anteriores. Lo mismo ocurrió cuando los normandos francohablantes derrotaron a los anglosajones en la batalla de Hastings (1066). El intento de imponer el francés fracasó, si bien dejó una honda huella que alteró el viejo sajón. Por eso se dice que el inglés es el resultado de más de mil años de intentar hablar francés. </p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEilOKKyuvlkmqZFZIwCZ4itmhCCC4z15nbhOIugvr_SMBIrK8JgReJrW-6i-bTVXtW5rJaNlLM4EF0Bvq2rutOowxhaMRpnMzc7SNafGQakz4yZKFP4Qy-o81kTvokmvLyFZO799ntVUlzxKtkdAbBW4OBf1y4yU7NOKzdhqMJ8nQpsp-pvyj0Ad3Rfqw=s622" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="402" data-original-width="622" height="207" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEilOKKyuvlkmqZFZIwCZ4itmhCCC4z15nbhOIugvr_SMBIrK8JgReJrW-6i-bTVXtW5rJaNlLM4EF0Bvq2rutOowxhaMRpnMzc7SNafGQakz4yZKFP4Qy-o81kTvokmvLyFZO799ntVUlzxKtkdAbBW4OBf1y4yU7NOKzdhqMJ8nQpsp-pvyj0Ad3Rfqw=s320" width="320" /></a></div>Grandes centros de poder, como el imperio persa o el imperio romano de Oriente, por limitarnos a dos ejemplos, han usado como lengua administrativa, en todo o en parte de su dominio, una lengua diferente. El arameo en el primer caso, el latín en el segundo. El latín lo hizo, de modo parcial, en el Occidente del Imperio (Mediterráneo occidental, especialmente en el Norte de África, Baleares, Cerdeña, Sicilia y Sur de Hispania) mientras que en Oriente se mantuvo en un relativo bilingüismo con el griego bizantino. El ejemplo del arameo (o siriaco clásico, en terminología lingüística más precisa) es paradigmático. Cuando los asirios alcanzaron el dominio del territorio mesopotámico, el 911 a. J.C., para imponer su lengua, el acadio, lengua semítica también, expulsaron a los arameos. El efecto conseguido fue justamente el contrario: los expulsados se distribuyeron por todo el mundo próximo y desarrollaron una lingua franca que se impuso de manera natural en el Oriente Medio y más allá, desde Egipto hasta el Tibet, que acabó consituida y normalizada como la lengua administrativa del imperio persa aqueménida y continuó como lengua de administración y de cultura cristina hasta el siglo VII J.C., cuando comenzó a ser desplazado por el árabe. Todavía hoy el arameo o siriaco sigue siendo la lengua litúrgica de las iglesias sirias, católicas u ortodoxas y lengua hablada de comunidades que han sido duramente castigadas por las guerras y el genocidio de los terroristas del DAESH y que hoy se encuentran desde el Irán hasta Chicago, Los Ángeles o Miami.<p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhMyqKd4i_FDk7GSGYZrpqeF4Hmv8MyiGQn1fNCikNIHvUMTsrZb_kSkemVFRTHDgNfF_j4vO4A5T49ijuj2eKpaluMGHjIMKz-w59_KA4QW1h0vqxowqq5IBfDVkJgwi6VxFRsTfXoNiPWefH51bxhDSmU4O0zhJbIeBcJ52qqPEc0hHpIS8R1jItKOA=s650" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="650" height="197" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhMyqKd4i_FDk7GSGYZrpqeF4Hmv8MyiGQn1fNCikNIHvUMTsrZb_kSkemVFRTHDgNfF_j4vO4A5T49ijuj2eKpaluMGHjIMKz-w59_KA4QW1h0vqxowqq5IBfDVkJgwi6VxFRsTfXoNiPWefH51bxhDSmU4O0zhJbIeBcJ52qqPEc0hHpIS8R1jItKOA=s320" width="320" /></a></div>Para ser aceptada como lengua internacional, una lengua tiene que estar normalizada, es decir, tiene que haber un consenso entre los hablantes en cuestiones básicas como la representación escrita (la ortografía), las reglas gramaticales o el sistema léxico. Las variaciones fonéticas, el acento, que la gente usa como medio rápido de identificación, son secundarias. Mucha gente se sorprende cuando se le dice que todo hablamos con acento. Lo que sucede es que en el interior de una comunidad se comparte una selección fonética y no se es consciente de cómo esos hablantes son percibidos como extraños por otros. Esa idea de "acento" está en las bases del nacionalismo lingüístico e incluso de la limpieza étnica. Tampoco es nueva. Simplemente hay que recordar el uso de la palabra <i>shibboleth</i> (<span 14px="" face="arial, sans-serif" font-size:="">שִׁבֹּלֶת </span>'espiga' o quizás 'torrente' en hebreo) en el <a href="https://bibliaparalela.com/interlinear/judges/12-6.htm" target="_blank"><i>Libro de los Jueces, </i>12:6</a>. <p></p>(12:5) Galaad cortó a Efraím los vados del Jordán y cuando los fugitivos de Efraím decían: «Dejadme pasar», los hombres de Galaad preguntaban: «¿Eres efraimita?» Y si repondía: «No», (12:6) le añadían: «Pues di Shibbóleth (<span 14px="" face="arial, sans-serif" font-size:="">שִׁבֹּלֶת)</span>». Pero él decía: «Sibbóleth (<span face=""Ezra SIL", "SBL Hebrew", Cardo, "Palatino Linotype", Arial, Helvetica, sans-serif" style="font-size: 14px; text-align: -webkit-right;">סִבֹּ֗לֶת)</span>» porque no podía pronunciarlo así. Entonces le echaban mano y lo degollaban junto a los vados del Jordán. Perecieron en aquella ocasión 42.000 hombres de Efraím.<p></p><p>El dominio lingüístico, es decir, el poder de una lengua en un territorio, en el que se hace lengua dominante, está muchas veces ligado al dominio geográfico, o sea, al nombre del territorio donde esa nueva lengua se habla. Los hablantes de euskera o euskaldunes se establecieron desde finales del siglo V J.C. en el territorio que antes ocupaba un pueblo céltico, los vascones, que quizás fueran ya hablantes de latín. Esos euskaldunes impusieron su lengua; pero se pasaron a llamar vascos o vascones y su lengua pasó a llamarse también vasco, vascuence o (menos usado hoy) vascón. Es lo que se conoce como la <i>euskerización tardía</i> de las que fueron luego las provincias vascas y parte de Navarra, concepto que se basa en conclusiones arqueológicas y en los grandes topónimos y que hemos presentado ya en otras hojas de esta bitácora. Es un proceso que se da en otras lenguas y otros lugares. Los hablantes de español de México, llamados novohispanos en el período del virreinato, pasaron a llamarse mexicanos, tomando el nombre de una de las tribus indígenas, los mexicas. La mayoría de los mexicanos actuales no desciende de los mexicas y sus antepasados sufrieron mucho bajo su poder; pero todo mexicano se siente orgulloso de serlo y el español es la lengua común. La república latinoamericana que ha tenido una mayor tentación de cambiar el nombre de <i>español</i> o <i>castellano</i> por el adjetivo de esa república ha sido la Argentina y habrá que ocuparse en otra ocasión del <i>idioma argentino. </i>No es el uso general, a veces es simplemente humorístico, sin mayor transcendencia.</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjEutRKwTzCbC6UhbLIfyR7rXrKV2HBieXT9K0StDS2B8ji9r5UA1RIBeo2HLhkTz2eCpx3qq8S3mhi00SVzAjYqaEbxIlkidGEpd_VPPrpPnICzOZhvYoIICu1z6nk_J7ai3rxzFgPpeY6jYWqcMuDSqrdXga-U0JqQPnp4eHDo9PXOa3tGG7iJZ5psA=s1024" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1024" data-original-width="840" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjEutRKwTzCbC6UhbLIfyR7rXrKV2HBieXT9K0StDS2B8ji9r5UA1RIBeo2HLhkTz2eCpx3qq8S3mhi00SVzAjYqaEbxIlkidGEpd_VPPrpPnICzOZhvYoIICu1z6nk_J7ai3rxzFgPpeY6jYWqcMuDSqrdXga-U0JqQPnp4eHDo9PXOa3tGG7iJZ5psA=w164-h200" width="164" /></a></div>Lo anterior puede pasar a tener relación con el dominio político. La derecha norteamericana que ataca a los latinos al grito de <i>Speak American!</i> está usando un nuevo nombre para su lengua, que es para la mayoría <i>English.</i> Lo hace para imponer un concepto de predominio étnico y político. Un dominio distinto del concepto de lengua, vinculado a una nueva circunstancia histórica. Pero bien pudiera ocurrir que esa nueva denominación fuera ganando terreno y acabara siendo aceptada, convirtiéndose en norma.Y es que muy distinto del original es hoy el dominio del término "nación". En un principio significaba simplemente 'lugar de nacimiento', En el siglo XV Juan de Mena podía referirse a un grupo de personas como "gallegos de nación", que equivale al actual "nacidos en Galicia". Hoy en día el término <i>nación</i> tiene más que ver con el territorio que se habita que con el territorio en que se nace y se restringe todavía más cuando se limita por una lengua común que, en caso de no ser única de ese territorio, se procura imponer para hacerla corresponder con el dominio político. <p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjKO2jQhEX4F7to0azbZ62HPC-SCfX4rnhn5f70SlsXu4tBj9TyW7frxVZcZbiEwfGvRrMb3p4DPio0_fYqHNElB_j1AV_9pvWedipJzKb4y-bCo1j6-GoK2QwlPB4GrbiPNdogsl-KxO2k4ox698IL1ZhiYjuoPl5vGD6T164OyGBlv7cMN5U_yJY69A=s2195" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2195" data-original-width="1519" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjKO2jQhEX4F7to0azbZ62HPC-SCfX4rnhn5f70SlsXu4tBj9TyW7frxVZcZbiEwfGvRrMb3p4DPio0_fYqHNElB_j1AV_9pvWedipJzKb4y-bCo1j6-GoK2QwlPB4GrbiPNdogsl-KxO2k4ox698IL1ZhiYjuoPl5vGD6T164OyGBlv7cMN5U_yJY69A=s320" width="221" /></a></div>Un caso notable es el de los vascos. Aunque todavía haya resistencia al hecho de que el vascuence se impuso a partir de finales del siglo V d. J.C. y no es por ello una lengua prerromana, están muy extendidas en España dos ideas contrapuestas. Una es la nacionalista vasca, que reclama un <i>estado-nación,</i> basado, aparentemente, en la antigüedad supuesta y en la lengua normalizada o 'unificada', <i>euskera batua</i>, a pesar de que no sea mayoritaria y, realmente, en el dominio político. La otra puede llegar a ser, paradójicamente, aunque no lo sea para todos y no para este autor, la nacionalista española. Se basa en la creencia extendida e injustificada de que los vascos son los restos de los primeros pobladores de "España" y por lo tanto son los que mejor representan unas supuestas "esencias patrias". Esto generó tradicionalmente un movimiento de simpatía hacia todo lo vasco, todavía constante a pesar del daño hecho por el terrorismo etarra. Dos manifestaciones de este movimiento pueden ser la deportiva y la musical. En el plano deportivo muchos españoles tenemos como segundo o tercer equipo (si no es el primero) al Athletic (de Bilbao, aclaro para el lector no español). En el plano musical remito a la foto, en la que queda patente que el que puede considerarse himno vasco popular, el <i>Gernikako arbola</i> 'el árbol de Guernica', fue compuesto e interpretado por primera vez en Madrid, donde se honra a su autor. No se incluye la gastronomía, porque no hay discusión sobre la aceptación de la cocina vasca. Gracias, Jorge.<p></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-64693254575504766802021-12-16T14:51:00.168-06:002021-12-21T12:48:45.116-06:00Feliz Navidad<p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjcM2y-29VcM9i574GF2zCNZuJwRPFikIruLALoDPlR6FYv9QbLJpLIFoWhhh711J8I6khcgPOaav50pDjH3Rsm9I2vmtFuFmbNkfY8PltkIEi7l6f7JJwDfZbMetLAoFnkitMug1ovSiYWknfOSBKbO3Dm1sACGBt5UXJE50IiTM-sfB9wgBb9C2rA7A=s3125" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2056" data-original-width="3125" height="263" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjcM2y-29VcM9i574GF2zCNZuJwRPFikIruLALoDPlR6FYv9QbLJpLIFoWhhh711J8I6khcgPOaav50pDjH3Rsm9I2vmtFuFmbNkfY8PltkIEi7l6f7JJwDfZbMetLAoFnkitMug1ovSiYWknfOSBKbO3Dm1sACGBt5UXJE50IiTM-sfB9wgBb9C2rA7A=w400-h263" width="400" /></a></div><br /><p></p><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>Saludos a todos:</div><div>Todos los años recibo varias veces parecidas preguntas sobre mi tarjeta navideña, que voy contestando individualmente. Este año me animo a poner las respuestas a algunas, con el deseo de que esta idea sea bien acogida.</div><div>Quizás, si explico la idea general, varias de esas cuestiones reciban una respuesta implícita.</div><div>En la esquina superior derecha coloco la foto del narrador de la historia. En 2021 esa historia es sencilla: en primer lugar, esquina superior izquierda, hay una capilla de Adviento, es decir, de la época de espera de Jesús, Quien todavía no está en Su cuna. Esperamos con María y José. La foto es de la iglesia de Nuestra Señora del Líbano de Coral Gables (Miami), Florida. Es la iglesia maronita, o sea, cristiana católica de rito oriental, a la que suelo ir a misa cuando estoy en Coral Gables. (Mis muchos amigos maronitas me han adoptado como uno de ellos).</div><div>En la esquina izquierda, abajo, tenemos una Epifanía del siglo XVI conservada en la ermita segoviana que se trasladó piedra a piedra a Miami y se terminó de montar y arreglar en los años cincuenta del siglo pasado. El Rey Mago cuya cara está destrozada probablemente era ya un rey negro. Originariamente los Magos representaban las tres edades del hombre, desde el siglo XIV cada vez representan más los tres continentes conocidos, asociados a las tres razas. Esa cara destrozada me hace tener presentes a todas las personas desplazadas, refugiadas, perseguidas y heridas.</div><div>En la esquina inferior derecha, de una iglesia francesa, los tres Reyes Magos duermen y el ángel les advierte en su sueño de que no regresen a ver a Herodes. Volverán a sus países por otro camino y la Sagrada Familia huirá a Egipto. El odio y la mentira son los padres de la emigración forzosa que tantas familias sufren hoy, para vergüenza de todos. </div><div>He querido construir así una oración y una reflexión sobre la esperanza. Naguib Mahfuz, el premio Nobel egipcio, dijo en una entrevista una frase que hago mía: "A mi edad, ser pesimista es indecente".</div><div> </div><div>Entre las imágenes coloco la felicitación de Navidad y Año Nuevo en varias lenguas, todas ellas asociadas a momentos de mi vida en los que me ocupé de ellas. Soy un lingüista de las lenguas y éste es un gesto de afecto, de recuerdo. De algunas de ellas sé muy poco; pero por distintas razones cuentan en mi vida:</div><div>Español (mi lengua materna), inglés (la lengua de trabajo de mi segunda patria), tai (lengua de un país y también de una parte de China, lugares donde hice buenas amistades y exploraciones etnolingüísticas), chino (lengua de muchos amigos y de una cultura que me fascina, como a tantos), navajo (un recuerdo a mis amigos indoamericanos y una alusión a la importancia de la codificación en lingüística), árabe (la lengua de mi vida, siempre en lucha con ella), hebreo (Jesús era judío, leía el texto en hebreo, aunque posiblemente era hablante de arameo-siriaco, lengua que a veces uso en la tarjeta), urdu (una asociación con mis trabajos en Pakistán y recuerdo de mis amigos).</div><div>Así, con esperanza, pido por mis amigos y lectores, a quienes deseo lo mejor.</div><div>Mi padre, Francisco Marcos de Lanuza, que era catedrático de Matemáticas y tenía un peculiar sentido del humor, me enseñó una oración acorde con él:</div><div>"Señor, concede a mis alumnos y sus familias lo que ellos deseen para mí y la mía".</div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-13741527299400015942021-12-04T18:55:00.000-06:002021-12-04T18:55:07.211-06:00El calco semántico y las perspectivas de análisis.<p> El 21 de octubre de 2021 en el marco del sexagésimo aniversario de Filología Hispánica en la Universidad de Sofía, Bulgaria, tuvo lugar una mesa redonda dedicada al centenario del nacimiento del profesor Eugenio Coseriu.</p><p>Los organizadores me hucieron el honor de invitarme para presentar la comunicación cuya grabación se ofrece en este cuaderno de bitácora.</p><p>El texto completo se publicará en un volumen conmemorativo. En la presentación oral se ofrecieron las líneas generales de la investigación.</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/myVLw0twzuM" width="320" youtube-src-id="myVLw0twzuM"></iframe></div><br /><p><br /></p><p><br /></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-57576109093336542742021-09-10T21:29:00.000-05:002021-09-10T21:29:51.079-05:00El racismo se desliza en la ignorancia<p><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTLZy2npKRfGmfk-4i9eApaIfhNQF3rdEXQRseVnUxXnweKDobi9FMb_iTTdHk50LLsADKxbcIXzw1Jboz4KK2OSluu4BNg_E6uYaZhmFV7sJsMFYMmMMgwJitoBIDCADYUDSVAsvOUYaW/s269/ElProceso.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="269" data-original-width="187" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTLZy2npKRfGmfk-4i9eApaIfhNQF3rdEXQRseVnUxXnweKDobi9FMb_iTTdHk50LLsADKxbcIXzw1Jboz4KK2OSluu4BNg_E6uYaZhmFV7sJsMFYMmMMgwJitoBIDCADYUDSVAsvOUYaW/w139-h200/ElProceso.jpg" width="139" /></a></span></div><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;">Estoy leyendo en los últimos días una serie de trabajos sobre la persecución lingüística a la que estamos sometidos y ahora se presenta este nuevo caso. Sé que al escribir sobre él me expongo a que se me acuse de cualquier cosa, porque siempre puede haber algo que no guste a alguien y ahora parece que lo que priva es la presunción de culpabilidad y no la de inocencia.</span><p></p>
<p><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;">Ha levantado un revuelo farisaico el comentario fuera de programa y a micrófono abierto, por descuido, de una periodista española, Lorena, en la presentación de Eduardo Camavinga, el nuevo jugador del real Madrid, natural de Angola (África). La joven periodista comentó sin darle mayor importancia: "Este tío es más negro que el traje, ¿eh?". Como tengo mis dudas sobre los derechos de imagen y no quiero complicaciones, me limitaré a poner el <a href="https://as.com/tikitakas/2021/09/10/portada/1631283613_172565.html?m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTI%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D&m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTM%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D" target="_blank">enlace</a>: <a href="https://as.com/tikitakas/2021/09/10/portada/1631283613_172565.html?m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTI%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D&m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTM%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D" target="_blank">https://as.com/tikitakas/2021/09/10/portada/1631283613_172565.html?m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTI%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D&m1=cG9ydGFkYV9wb3J0YWRh&m2=QUNUVUFMSURBRA%3D%3D&m3=MTM%3D&m4=bm9ybWFs&m5=MjE%3D</a>
</span></p><p>RTVE se apresuró, sin juicio ni defensa, a publicar un comunicado en el que dijo: <span style="font-family: inherit;"><span style="color: #333333;">"</span><span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; margin: 0px; outline: 0px; padding: 0px;">RTVE pide disculpas al deportista aludido y lamenta y condena profundamente estos comentarios denigrantes</span><span style="color: #333333;">".</span></span></p><p>La periodista no tuvo más remedio que defenderse del sucesivo aluvión de ataques, disculpándose y tratando de explicar lo que para cualquier lingüista debería ser evidente: que su comentario no tenía ninguna intención de molestar ni de atacar (lo de "denigrar" lo veremos en un momento, porque tiene más miga de lo que parece).</p><p><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ4PDKb5Z9tZQ3KVpAEGwYQEA3mohJj84TRpDo0nuehmageYC2QCldlCUtb5ZEwcNgw_GnYqvwQqp6WXMv5IPA_5S1KDLW6cku1yK4ZwYe2P6Ft42BsFXyFDNem44eHYFEIH1_oz1aFwOo/s1500/black-is-beautiful-afro-african-american-beauty-prints.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1500" data-original-width="1500" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ4PDKb5Z9tZQ3KVpAEGwYQEA3mohJj84TRpDo0nuehmageYC2QCldlCUtb5ZEwcNgw_GnYqvwQqp6WXMv5IPA_5S1KDLW6cku1yK4ZwYe2P6Ft42BsFXyFDNem44eHYFEIH1_oz1aFwOo/w200-h200/black-is-beautiful-afro-african-american-beauty-prints.jpg" width="200" /></a></span></div><span style="color: #050505; font-family: inherit; font-size: 15px; white-space: pre-wrap;">Si contamos mis años de estudio universitario llevo en el mundo de la lingüística unos sesenta años. Espero que ni mis peores enemigos puedan decir que en ese tiempo no he aprendido nada. Algo sé, supongo y ese algo me dice que el comentario de esta profesional de los medios de comunicación es absolutamente inocente. Lo hacen desafortunado las circunstancias en que vivimos. Incluso, poniéndome a las patas de los caballos, diría que se puede tomar como un elogio. Recordemos el <i>black is beautiful</i> de mis años jóvenes. Parece que entonces las cosas se tomaban de otra manera. </span><p></p><p></p><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Quizás porque espero mucho de Camavinga, como jugador, me gustaría que alguien le explicara que, para este lingüista, esta frase no era racismo ni nada parecido, que era una simple y común expresión comparativa sobre el color de su piel. No me gustaría que se hiciera una idea equivocada sobre una persona a partir de un comentario, insisto, puramente descriptivo. Uno de mis mejores amigos de adolescencia, guineano, me llamaba "blanquito" (soy, en efecto, bastante blanco de piel), nunca me sentí ofendido y, desde luego, no me hizo sentirme superior, ni pensar que mi amigo lo decía para expresar inferioridad de ningún tipo, era una simple broma, justificada descriptivamente (de hecho, lo que me fastidiaba es que me llamaba con el hipocorístico familiar, Paquito el blanquito, tardé años en sentirme feliz cuando alguien me llamaba Paquito). No le di ningún nombre de color simplemente porque él ya había usado ese sistema primero y tuve que usar mi imaginación para buscar otra variante descriptiva, que no repetiré ahora, porque sea lo que sea siempre puede haber un mentecato (o mentecata, claro) que le busque tres pies al gato.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiv0S1nRPPm3x8cHhFn1sHJxe0CiBSq4LZCw5raDic2MX-EneHw1h-aCN-YeytXaWwC8km434KhyphenhyphenWvQbEkqs17F68leu5kZvAk7gmCZgWxgg4iXbz3j-hNJ3xhxHomnz0z02LFn39NFiREb/s475/AristotelesRetorica53835317._SY475_.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="475" data-original-width="299" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiv0S1nRPPm3x8cHhFn1sHJxe0CiBSq4LZCw5raDic2MX-EneHw1h-aCN-YeytXaWwC8km434KhyphenhyphenWvQbEkqs17F68leu5kZvAk7gmCZgWxgg4iXbz3j-hNJ3xhxHomnz0z02LFn39NFiREb/w126-h200/AristotelesRetorica53835317._SY475_.jpg" width="126" /></a></div>Por cierto, aprovecho para explicar que esta frase no tiene nada que ver con el animal doméstico, descansen los de la sociedad protectora correspondiente, sino con la métrica: un pie es una sílaba, la palabra "gato" tiene dos sílabas o, en métrica clásica, dos pies, por eso se dice para expresar que no hay que buscar más de lo que realmente hay: "gato" tiene dos pies: ga + to, no le busquen tres.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Y cinco pies o sílabas, no dos ni tres, tiene el término racista que emplea RTVE en su comunicado, cuando habla de comentario "denigratorio". Está claro que el redactor del comunicado de la televisión estatal no sabe qué significa "denigratorio", ni, por supuesto, cómo se forma esa palabra.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Vamos a explicarlo, para ver si alguien se lo hace llegar:</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">"Denigratorio" es lo mismo que "ennegrecedor". "Denigratorio" se dice en sentido moral, mientras que "ennegrecedor" se usa sobre todo en sentido físico.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Como es un préstamo latino, no tiene la evolución fonética completa que tiene "ennegrecedor". </div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Se forma a partir de DENIGRAR, más la forma culta -TORIO del sufijo, es decir:</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKmVMmuQMHH8oc27inltfJBS8STAY7DMDKH4mVcOvBFchL0vKPeN5bBRtfFmNcUF5l0IYhi-krR7SK1R57h1BVBPTt2zyLulZgYtnPPEOGxOWrjwvk0Paupoek7auwH9S0AU7t62CyORhx/s1024/BLACK-BLUE-PAINTING-1968-HR-IMAGE-865x1024.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1024" data-original-width="865" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKmVMmuQMHH8oc27inltfJBS8STAY7DMDKH4mVcOvBFchL0vKPeN5bBRtfFmNcUF5l0IYhi-krR7SK1R57h1BVBPTt2zyLulZgYtnPPEOGxOWrjwvk0Paupoek7auwH9S0AU7t62CyORhx/w169-h200/BLACK-BLUE-PAINTING-1968-HR-IMAGE-865x1024.jpg" width="169" /></a></div>DE + NIGR(AR) + TORIO (NIGR- es el radical latino de donde procede el español "negro").</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">mientras que "ennegrecedor" con la evolución fonética regular, se forma como</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">EN + NEGR + ECER + DOR (<TORIO).</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">O sea, para RTVE. si nos remitimos a la ciencia etimológica, el comentario de la periodista es "ennegrecedor". Se puede, lingüísticamente, interpretar de dos maneras, o bien RTVE dice que Lorena se refirió al futbolista por el color negro de su piel, lo cual sería simplemente redundante y por ello innecesario o bien RTVE, por ignorancia, hizo un comentario racista tratando de condenar lo que el ente público, sin más, había juzgado como racista. No es racista usar un derivado de "negro" en sentido meramente descriptivo, sí lo es usarlo en sentido moral negativo.</div><div dir="auto" style="font-family: inherit;"><br /></div><div dir="auto" style="font-family: inherit;">Cada lector es libre de sacar su conclusión personal, ahora que está informado. Faltaría más.</div>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3579797977335829602.post-23852475367932797422021-06-13T11:45:00.004-05:002021-06-13T11:47:42.800-05:00Esplendor y crepúsculo georgianos en Jerusalén<p> <a href="https://drive.google.com/file/d/1p1OAcgiUSrXSE9k52psWAEnwYM0D5AL1/view?usp=sharing" target="_blank">Acceso al texto</a></p>Francisco Marcos Marínhttp://www.blogger.com/profile/03750797584412336864noreply@blogger.com